Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Излиться дайте муке бессловесной —Так долго скорбь моя была нема!О, дайте, дайте мне сойти с ума:Любовь с рассудком здравым несовместны.Грызу решетку я темницы тесной —Жестокости твоей мала тюрьма,Когда глаза мне застилает тьмаИ снова прохожу я путь свой крестный.Ни в чем не знал я счастья никогда:И жизнь я прожил невознагражденным,И смерть принять я должен без суда.Но той, чье сердце было непреклонным,Скажите ей, хоть жалость ей чужда,Что умер я, как жил, в нее влюбленным.

ОБРЕЧЕННЫЙ СТРАДАТЬ БЕЗ ОТДЫХА И СРОКА

Еще зимы с весной не кончен спор:То град, то снег летит из тучи чернойНа лес и луг, но их апрель упорныйУже в зеленый облачил убор.Из берегов стремится на просторРека, став по-апрельски непокорной,И, галькой рот набив, ручей проворныйВедет с веселым ветром разговор.Спор завершен прощальным снегопадом:По-зимнему снег на вершинах бел,Миндаль весенним хвастает нарядом…И лишь в душе моей не запестрелЦветами луг, любовным выбит градом,А лес от молний ревности сгорел.

АКТЕОН И ДИАНА[244]

Эфесская охотница[245] ронялав лесной купальне свой жемчужный потв ту пору, когда знойный небосводна Пса направил солнечные жала.[246]Она глядела, как Нарцисс,[247] в зерцало,рисуя свой портрет на глади вод.Но нимфы, чуя чужака приход,ей из воды соткали покрывало.Они слепят водою Актеона,но на богиню он глядит влюбленно, —не слепнет тот, кто этот свет следит.Уже украшен он рогами зверя,и псы бегут к оленю, зубы щеря,но пыл его сильней ее обид.

«СЛОВА ТВОИ, ХЕРОНИМО, — ОБМАН!..»

Слова твои, Херонимо, — обман!С Хинесой сделал ты меня рогатым?Нет, не рогатым — сытым и богатымя стал, благодаря тебе, болван.Ты лоб украсил мне? В сырой туманты дом украсил мне ковром мохнатым.Рогами стан мой отягчен? Куда там!Скорей деньгами отягчен карман.Поэтому смешны твои попыткипрозвать меня рогатым, да к тому жты мной обобран до последней нитки.Не тот рогатый, кто срывает куш,а тот, кто рад платить, неся убытки,за те объедки, что оставил муж.

СРАВНЕНИЕ ЛЮБОВНОЙ РЕЧИ С РЕЧЬЮ РУЧЬЯ

Изменчив, звонок, витьеват и юн,ты меж цветов крадешься по полянам,от зноя прячась в беге неустанном,златой — посеребренный пеной — вьюн.Алмазами соря, пернатых струнсвоим касаясь влажным плектром пьяным,[248]ты кружишь голову младым селянам,но злит меня смешливый твой бурун!Звеня стеклом в своем порыве льстивом,ты обмираешь над крутым обрывом —седеешь от предчувствия беды!..Не так ли кровь, горячая вначале,охладевает в омуте печали?..О, смех самонадеянной воды!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги