Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

ДРУГУ, КОТОРЫЙ, ПОКИНУВ ДВОР ЮНОШЕЙ, ВОШЕЛ В ПРЕКЛОННЫЙ ВОЗРАСТ

От юности до старости, дышачистейшим воздухом, в лачуге милойты жил, где колыбелью и могилой —кров из соломы, пол из камыша.В тиши спокойной солнце не спешатебя целебной наделяет силой,здесь день просторней темноты постылой,и прозревает в немоте душа.Ты не по консулам считаешь годы,[249]твой календарь — весенних пашен всходы,от веку благостны твои края.Здесь воздержанье служит к пользе поздней,и если нет наград, то нет и козней,и чем скромней, тем ярче жизнь твоя.

О КРАТКОСТИ ЖИЗНИ И О ТОМ, НАСКОЛЬКО НИЧТОЖНЫМ КАЖЕТСЯ ТО, ЧТО ПРОЖИТО

Кто скажет, что такое жизнь?.. Молчат!Оглядываю лет моих пожитки,истаяли времен счастливых слитки,сгорели дни мои — остался чад.Зачем сосуд часов моих почат?Здоровье, возраст — тоньше тонкой нитки,избыта жизнь, прожитое — в избытке,в душе моей все бедствия кричат!Вчера — ушло, а Завтра — не настало,Сегодня — мчать в былое не устало,Кто я?.. Дон Был, Дон Буду, Дон Истлел…Вчера, Сегодня, Завтра, — в них единыпеленки и посмертные холстины.Наследовать успенье — мой удел.

О ПРЕЛЕСТЯХ ВОЗЛЮБЛЕННОЙ, КОТОРЫЕ ЯВЛЯЮТСЯ ПРИЧИНОЙ ЖИЗНИ И СМЕРТИ В ОДНО И ТО ЖЕ ВРЕМЯ

Лилейной кожи розовый налет,и гордый взгляд, лучащийся забавой,рисунок смелый шеи величавой,рубиновый — жемчужин полный — рот,рук алебастровых спокойный гнет,смиряющий врага Любви лукавойсвоею полновластною управой,освобожденьем от иных забот,вся эта пышность на пиру весеннем,которой не послужит оскорбленьемни ветер своенравный, ни дожди, —мое существованье и кончина,начало и конец, судьба, причина,утеха чувству нежному в груди.

МСТИТЕЛЬНЫЙ СОНЕТ В ФОРМЕ СОВЕТА КРАСАВИЦЕ, УТРАТИВШЕЙ БЫЛУЮ ПРЕЛЕСТЬ[250]

Какая тягостная тишинатеперь, Лаура, под твоим балконом,где так недавно голосам влюбленнымгитары томной вторила струна!Но что поделать? Бурная веснавпадает в осень, и по всем законаммертвеет свет зари в стекле оконном,а кровь и кудри метит седина.Препоручи же зеркало Венере,[251]красавица, сводившая с ума,и не сходи теперь с ума сама,разглядывая в нем свои потери, —увы, весна ушла, и ныне в дверистучит не осень даже, а зима.

САТИРИЧЕСКИЙ РОМАНС

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги