Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Довольно, Муза, я начну сердиться!Вы, право, лени образец…К монарху на поклон явитьсяДавно пора вам наконец!Извольте посетить дворецС утра, немедля — вот мое веленье!За августейшее благоволеньеГде ваша благодарность королю?Скорее в Лувр! Но только, вас молю,Свое перемените облаченье:Не всяк вас любит в нем, как я люблю…Увы нам! При дворе не ко двору Камена:Ее простой наряд — иным укор…Там ценят только то, что услаждает взор.Свой облик изменить всенепременноВам надлежит; надев мужской убор,Маркизом станьте, дерзко и надменноВзирающим на ближних сверху вниз.Вы помните, как выглядит маркиз?Над париком, струящимся волнами(Мотовки-моды дорогой каприз!),Увенчанная перьев облаками,Пусть шляпа выдается, словно мыс;Пусть брыжей низвергаются каскадыНа куцый донельзя камзол,И, в довершенье маскарада,Подкладкою плаща чаруйте взгляды,Наружу вывернув его подол.Теперь вы стали, изменив обличьеИ нацепив всю эту ерунду,Воистину персоной на виду…Пройдите же, как здесь велит обычай,Причесываясь на ходу,Гвардейский зал от края и до края,Показывая всем, что тут вы — свой,Кому кивнув, кому махнув рукой,По имени вельможных окликая,Что придает, по мнению повес,Им в свете обаяние и вес.Не прячьте гребешок: он пригодитсяВ дверь спальни королевской поскрестись.Что за толпа! Откуда все взялись?Не протолкаться, не пробиться…Вам остается только влезтьНа подоконник с ловкостью завидной,Так, чтоб любому стало видно,Что вы и шляпа ваша тоже здесь.Тут, сверху, как моряк, узревший брег,Кричите: «Доложить, что прибыл Имярек!»Не помогло? Тогда, как дьявол сущий,Кидайтесь сквозь толпу к дверям, на абордаж!Вонзайтесь топором в людскую гущу:Быть всюду первым — козырь ваш!И если даже грозный стражВас отпихнет, как стражам всем присуще,Работайте, мой друг, локтями пуще,Не отступая ни на шаг.Заняв позицию, расположитесь так,Чтоб тот, кто сей порог перешагнет по правуИ в королевский попадет покой,Был вынужден и вас увлечь с собой,По нраву то ему иль не по нраву.Пробравшись, проскользнув ужом в дверную щель,Вперед стремитесь вновь, как делали досель:На лаврах почивать не время.К монарху подойти поближе — ваша цель.Но вьется вкруг него придворных карусель,Любезных царедворцев племя.Быть может, осадить тихонечко назадИ, не сливаясь с этим хороводом,Дождаться, чтоб король, пусть мимоходомОстановив на Музе взгляд,Ее признал пред всем народом,Не обессудив за наряд?Вот тут-то, не теряя ни мгновенья,Пока бы государь на вас взирал,Смогли бы вы в обширный мадригалОблечь души своей благодаренье…И прозвучали бы, как флейта и кимвал,Слова признательности, клятвы, увереньяВ готовности его величеству служить,Сил не щадя за все благодеянья,Которыми решил он одаритьСтоль недостойное таких щедрот созданье,Чей разум, жизнь, искусство, дарованьеОтныне и навек ему посвящены,Чтоб славу воспевать и чаровать досуги…Превозносить свои грядущие заслуги,Как Музы прочие, и вы уметь должны…Но речи долгие не манятИх слышащих сто раз на дню,И слишком важными делами занятМонарх, чтоб вникнуть в вашу болтовню.Вам стоит лишь начать затейливую фразу,Как существо ее он угадает сразуИ, вас прервав с чарующей сердцаУлыбкой мудрою и благосклонной,Пройдет, блестящей свитой окруженный,Оставив вас, не молвившей словца,Не доигравшей роли до конца…Ну что ж, сочтите речь произнесеннойИ — удалитесь из дворца!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги