Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Надгробья пышные, громады пирамид,Великолепные скульптуры и строенья,Природы гордые соперники, чей вид —Свидетельство труда, искусства и терпенья;Старинные дворцы, одетые в гранит,Все то, что создал Рим до своего паденья,Безмолвный Колизей, чья тень еще хранитНародов варварских кровавые виденья, —Все времени поток в руины превратилИли безжалостно развеял, поглотил,Не пощадив ни стен, ни цоколя, ни свода…Но если времени всесилен произвол,То стоит ли скорбеть, что скверный мой камзолПротерся на локтях в каких-нибудь два года?

ПАРИЖ

Везде на улицах навоз,Везде прохожих вереницы,Прилавки, грязь из-под колес,Монастыри, дворцы, темницы,Брюнеты, старцы без волос,Ханжи, продажные девицы,Кого-то тащат на допрос,Измены, драки, злые лица,Лакеи, франты без гроша,Писак продажная душа,Пажи, карманники, вельможи,Нагромождение домов,Кареты, кони, стук подков:Вот вам Париж. Ну как, похоже?

КЛОД ЛЕ ПТИ{177}

КОГДА ВЫ ВСТРЕТИТЕ

Когда вы встретите того, чей важен вид,Кто в рваной обуви по улице шагает,Чью шею сальная тряпица украшаетИ кто с презрением на всех людей глядит;Кто, как дикарь, зарос, нечесан и немыт,Забрызган грязью весь и наготу скрываетРазодранным плащом (чья шерсть не согревает)И панталонами (забывшими про стыд);Кто мерит каждого косым и диким взглядом,Слова какие-то бормочет с вами рядомИ ногти на руке грызет, смотря вам вслед;Так вот, когда с таким вы встретитесь, то смелоВы можете сказать: французский он поэт!И я вас поддержу: вы говорите дело.

ШОССОНА БОЛЬШЕ НЕТ

Шоссона больше нет, бедняга был сожжен…Известный этот плут с курчавой головоюЯвил геройский дух, погибнув смертью злою:Никто не умирал отважней, чем Шоссон.Отходную пропел с веселым видом он,Рубашку, что была пропитана смолою,Надел, не побледнев, и, стоя пред толпою,Ни дымом, ни огнем он не был устрашен.Напрасно духовник, держа в руке распятье,Твердил ему о том, что вечное проклятьеИ муки вечные душе его грозят, —Он не покаялся… Когда ж огонь, пылая,Стал побеждать его, упал он, умирая,И небу показал свой обгоревший зад.

СМЕШНОЙ ПАРИЖ

(Фрагменты)

Кладбище Сен-Иносан

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги