Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Эллада — мать искусств, за это ей хвала.Из греческих земель и басня к нам пришла.От басни многие кормились, но едва лиОни до колоска всю ниву обобрали.Доныне вымысел — свободная страна.Не вся захвачена поэтами она.Их бредни разные я вспоминать не стану.Но слушай, что Малерб рассказывал Ракану.Они, кого венчал Горациев венец,Кого сам Феб учил и дал нам в образец,Гуляли как-то раз одни в безлюдной роще, —Друзьям наедине высказываться проще.И говорил Ракан: «Мой друг, скажите мне,Вы знаете людей, я верю вам вполне.Вы испытали все, видали тронов смену,И в вашем возрасте уж знают жизни цену.Какой мне путь избрать? Подумайте о том.Вы знаете мои способности, наш дом,Родню, ну, словом, все, что нужно для сужденья.В провинции ль засесть, где наши все владенья,Идти ли в армию, держаться ли двора?Добра без худа нет, как худа без добра.В войне услады есть, а в браке — огорченья.Когда б мой личный вкус мне диктовал решенья,Мне цель была б ясна. Но двор, семья, друзья —Всем надо угодить, в долгу пред всеми я».И так сказал Малерб: «Вы просите совета?Я баснею, мой друг, отвечу вам на это.Мне довелось прочесть, что где-то на рекеКакой-то мельник жил в каком-то городке.У мельника был сын — на возрасте детина,И был у них осел — рабочая скотина.Но вот случилось так, что продавать ослаНужда на ярмарку обоих погнала.Чтоб лучше выглядел и не устал с дороги,Осла подвесили, жгутом опутав ноги.Как люстру, подняли и дружно понесли,Но люди со смеху сгибались до земли.„Вот это зрелище! Вот это смех! Видали?Осел совсем не тот, кого ослом считали!“И понял мельник мой, что впрямь смешон их вид.Осел развязан, снят и на земле стоит.Войдя во вкус езды на человечьих спинах,Он плачется на всех наречиях ослиных.Напрасно: малый сел, старик идет пешком.Навстречу три купца с откормленным брюшком.Один кричит: „Эй, ты! Не стыд ли пред народом?Сопляк! Обзавелся слугой седобородым,Так пусть и едет он, шагать ты сам не хвор!“Наш мельник не привык вступать с купцами в спор.Он сыну слезть велит и на осла садится.Как вдруг навстречу им смазливая девица.Подружку тычет в бок с язвительным смешком:„Такому молодцу да чтоб идти пешком!А тот болван сидит, как на престоле папа!Теленок на осле, а на теленке — шляпа!И мнит себя орлом!“ А мельник хмуро вслед:„Ишь тёлка! Кто ж видал телка, который сед?“Но дальше — пуще! Все хохочут, и в досадеСтарик, чтоб их унять, сажает сына сзади.Едва отъехали шагов на тридцать — глядь,Идет компания, как видно погулять.Один опять кричит: „Вы оба, видно, пьяны!Не бейте вы его, он свалится, чурбаны!Он отслужил свое, не так силен, как встарь.Торопятся, скоты, чтоб эту божью тварьПродать на ярмарке, спустить ее на шкуру!“Мой мельник думает: „Нет, можно только сдуруСтараться на земле со всеми быть в ладу.А все ж на этот раз я способ уж найду.Сойдем-ка оба мы, авось удастся проба!“И, придержав осла, с него слезают оба.Осел, освободясь, пустился чуть не в бег.Идет навстречу им какой-то человек.„Вот новость, — молвит он, — я не видал доселе,Чтобы осел гулял, а мельники потели!Кто должен груз тащить — хозяин иль осел?Ты в раму вставил бы скотину, мукомол:И польза в башмаках, и твой осел сохранней.Николь — наоборот: недаром пел он Жанне,Что сядет на осла. Да ты ведь сам осел!“И молвил мельник мой: „Какой народ пошел!Я, спору нет, осел, безмозглая скотина,Но пусть меня хулят иль хвалят — все едино:Я впредь решаю сам, что делать, — вот мой сказ“Он сделал, как решил, и вышло в самый раз.А вы — молитесь вы хоть Марсу, хоть Приапу,[485]Женитесь, ратуйте за короля иль папу,Служите, странствуйте, постройте храм иль дом, —За что вас порицать — найдут, ручаюсь в том».
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги