Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Меня наказывает небо,Но до конца не сокрушает,Господь хоть мечет стрелы гнева,Но милосердья не лишает.Суров он взглядом,Но добрым словомДетей своих он утешает.Так отчего же нынеТы в грусти и унынье,О трепетный мой дух?За тяжкий грех снести я счастливГосподень гнев, чтоб через этоПознать, сколь грозен и участливВ своем суде создатель света.Я наказаньеНавек запомню,И будет тем душа согрета.Так отчего же нынеТы в грусти и унынье,О трепетный мой дух?Пусть я покинут буду всеми,Лишь на тебя я уповаю,Перед тобой, настанет время,И я предстану, как мечтаю.Взгляни, о боже,Сюда, на землю,К тебе я преданно взываю.Так отчего же нынеТы в грусти и унынье,О трепетный мой дух?Прочь все, кто с совестью лукавит,Кто в заблуждениях упорен,Господь мне скоро милость явит,Он плевы отделит от зерен,Он опечалит,Он и утешит,И тех возвысит, кто покорен!Так отчего же нынеТы в грусти и унынье,О трепетный мой дух?

ПЕТЕР БЕНИЦКИЙ{197}

6(63)

Почто пристегиваешь шпагу,Какую выкажешь отвагу,Коль сердцем не мужал в беде?Почто немалое богатствоУпотребляешь против братстваИ смуту сеешь ты везде?Большому пану не пристало,Чтоб шпага попусту блистала,Ее он должен обнажатьЛишь против недругов опасных,А крепостных людей несчастныхОн должен ею защищать.

10 (84)

Тот, кто других судить берется,А на себя не обернется,Он как один звонарь, чудак,Который, говорят, намедниИсправно отзвонил к обедне,А сам отправился в кабак.Коль хочешь чистым быть, то ясно,Что ловишь рыбу ты напрасноТам, где водичка помутней.А если угрожает ворог,Всегда сухим держи свой порохИ доброе ружье имей.

12 (92)

Мне, говоря по чести, мнится,Что заключение в темницеНамного смерти тяжелей.Что смерти может быть короче?А тут страдай и дни и ночиИ об утраченном жалей.Кто принял смерть, — мгновенье ока!— И он уж от забот далеко,Навек погас усталый ум.А тут терзает наважденье —Наступит ли освобожденье?И избавленья нет от дум.

14 (101)

Справляя вольную работу,Никто не пожалеет поту —Всяк с радостью исполнит долг.Слуга, издольщик или скотник,Как и любой другой работник,В труде за плату видит толк.Кто сам себе постелит ложе,Тому и спать на нем пригоже,И сладок сон его, как мед.Кому же довелось с рожденьяИспытывать лишь принужденье,Тот весь свой век отраву пьет.

17 (118)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги