Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

О изменчивость людская,Столь коварная и злая!О поспешность превращенья,Мерзкая до отвращенья!Ты царишь на свете ныне,Как горячий ветр в пустыне.Сердце, что же ты грустишь —Ветра ведь не укротишь!Кто она? Под чьей же властьюЯ, от мира прочь бегущий?Как мне справиться с напастью?Помоги, о всемогущий!Я хожу, как неживой,Угнетен своей тоской,И не вижу ничего —Хоть бы знать, из-за кого!Не однажды развлеченьяЯ искал в зеленых чащахСредь достойных восхищеньяСкал и ручейков журчащих,Но они душе забвеньяНе дают ни на мгновенье.Даже музыка и пеньеНе приносят облегченья.Даже дивный день весенний —День, в который все созданьяОт букашек до растенийПребывают в ликованье,А светило вверх стремится,Все целуя на бегу,И в ответ все веселитсяИ в лесу и на лугу.Одержим извечной страстью,В полумраке, средь ветвей,Заливается от счастьяВлажной трелью соловей.И, обласканный весной,По траве зверек леснойВ упоенье скачет —Тоже счастлив, значит.Лес все больше оживает,Покрывается листвой,Солнцу весело киваетКаждый цветик полевой,И весь мир, ликуя,Славит день прекрасный.Только я тоскую,Кавалер несчастный.Отчего же мне на светеЖить в печали суждено?Чем терпеть страданья эти,Лучше б умер я давно!Боже, если я нарушуТвой закон и сам собойВыпущу из тела душу,Будь не слишком строг со мной.Что же я такогоСовершил плохого,Раз меня такойТы казнишь тоской?С высоты своей небеснойТы хоть юность пожалей,А не то конец известныйПоложить придется ей.Юность дорогая,Ты уже без сил,Громко я взываю —Кто бы пособил?Я брожу, стеная,Слезы щеки мочат,Отыскал врача я,Врач лечить не хочет.Раз никто в болезниМне помочь не может,Значит, ждать полезней —Смерть сама поможет.Сердце от тоскиРвется на куски.Лучше жизни я лишусь,Чем терпеть такую грусть!

СЛОВАЦКИЕ ПОЭТЫ

ЭЛИАШ ЛАНИ{196}

«ОХ, БЕДА МНЕ, ГРЕШНОЙ...»[546]

Ох, беда мне, грешной,Горе мне, сердешной,Чьи мне обивать пороги,Где искать подмоги?Турок меня рубит,Папа меня губит,Кто ж меня, бедняжку, приголубит?Плачу я, молю, вся в ранах:Боже, покарай поганых!Я как роза среди терний,Мне грозит любой неверный,А кто мог бы заступиться, —Обобрать меня стремится.Козни, ссорыДа раздоры —Нет надежной мне опоры!Плачу я, молю, вся в ранах:Боже, покарай поганых!Я стремлюсь к тебе душою,Нету от врагов покою,Мне, несчастной и забитой,Будь ты сам защитой!Вкруг меня враги оравой,Но избави, боже правый,От купели их кровавой.Плачу я, молю, вся в ранах:Боже, покарай поганых!

«МЕНЯ НАКАЗЫВАЕТ НЕБО...»

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги