Читаем Европейские поэты Возрождения полностью

Строка, ты крылата, лети же к Николе,Сожрал с ним когда-то немало я соли,Лети же с приветом над славной Рагузой,Любезной поэтам, взлелеянной музой.Порой мы в такие уносимся дали,Которых иные во сне не видали.В далеких державах скитаюсь я ныне.Дворцов величавых полно на чужбине.Мне столько изведать пришлось в этих странах —Всего не поведать и в книгах пространных.Сегодня в стране я неведомой, новой,Здесь рожи чернее икры осетровой;Здесь силу и старый подчас сохраняет,Посмотришь — кантары[132] шутя поднимает;Здесь молодец ражий за трапезу сядет —С подобной поклажей и лошадь не сладит;Когда не хватает для выпивки денег,Свой скарб пропивает мгновенно мошенник;За выпивкой пищи глотает он горы —Обжора почище любого обжоры.В тех землях святыми считают безумных[133],Толпятся за ними на торжищах шумных,Они здесь персоны всех выше на свете,Здесь бьют им поклоны и старцы и дети.Диковин немало в земле этой странной:Врата из металла, а ключ — деревянный,Здесь люди порою к учтивости глухи:Облают свиньею и отпрыском шлюхи.Тебя лиходеи побьют между делом,Беги поскорее — останешься целым.Без чести, без сердца живут образины,Любой иноверца предаст за майдины[134].Тебя супостаты обманут открыто,Здесь деньги лишь святы, а совесть забыта.Налешкович славный, все это не диво:Ведь силою главной здесь стала нажива.Здесь можно порою нажиться не худо,С набитой мошною уехать отсюда.Венеция стала сильна и богата —Не здесь ли стяжала Венеция злато?Она посещает давно эти страныИ вдаль посылает галер караваны,И грузит их, Нико, она не холстами —Торгует гвоздикой, корицей, шелками.Мы, друг мой, робеем в торговле недаром —Совсем не владеем купеческим даром:Тростник поставляем и лен басурманам,Барыш уступаем купцам чужестранным.Когда бы мы были немного лукавей,Мы их бы затмили в богатстве и славе,И мы б торговали тогда не впустую…А впрочем, мой Нале, о чем я толкую!Тебя бы о жизни хотел расспросить я:Какие в отчизне случились событья?Слыхал я: от мору страна пострадала,[135]Погибло в ту пору сограждан немало.Пускай наградит их наш бог-вседержительИ примет забытых в господню обитель!А коли с чумою ты справился черной,С болезнью любою ты сладишь бесспорно.Ты силой отмечен и ладно сколочен,Как тис долговечен, и кряжист, и прочен.Ведь четверть ягненка съедал ты, бывало,В придачу цыпленка, жаркого немало,С друзьями гуляя под сенью Парнаса,Вином запивая горячее мясо.Обижен судьбою, я горько заплачу,Коль дружбу с тобою навеки утрачу.Кто рифмой не хуже владеет, чем Матко[136],И пишет к тому же так нежно и сладко?Тревожусь о Матке: он в Стон перебрался —В краю лихорадки живым бы остался!Но тягостней муки, когда умираем,Скорбя от разлуки с отеческим краем,Плывешь на чужбину — и солнце не светит;А Матко кончину с улыбкою встретит,Он мир не покинет, останется здесь он,Поскольку не сгинет краса его песен;Поет для влюбленных он песни поныне,Как пел Арион их, плывя на дельфине.[137]Хоть дома бывают болезни жестоки,От них умирают и здесь, на востоке.Мне страны такие еще не встречались,Где жизни людские два раза кончались;Два раза кончаться захочет ли каждый —Со светом прощаться приятно ли дважды?Нас гибель — о, боже! — одна ожидает,Кто раньше, кто позже сей мир покидает.О Нико мой милый, ты знаешь прекрасно:Избегнуть могилы живое не властно.Я жив, и при этом здоров я покуда;Здесь гибельно летом, а нынче нехудо:Зимой расцветают поля и долины,Плоды созревают, бобы и маслины,Пройди по базарам: капусты, салатуДадут, коль не даром, — за малую плату.Ни глада, ни стужи здесь нет и в помине,А в поле к тому же привольно скотине,Баранина всюду жирна неизменно,И льется в сосуды молочная пена,В три гроша монету достань наудачу —Получишь наседку и яйца в придачу,И мелочи тоже на рынке достаток:Динар — не дороже — голубок десяток.Здесь сыра головки, там бочки сметаны,На пыльной циновке огромные жбаны,Здесь столько съестного всегда продается,Лишь сала свиного купить не придется,Огромнейшей рыбы цена — полдинара,Вовек не уйти бы с такого базара!Хлебов здесь пятнадцать за грош покупаем,Два наших сравнятся с таким караваем.Здесь сладостна даже вода из колодца —В Рагузе не слаже вино продается.Всего не изложишь. Рассказ покорочеИ то ты не сможешь дослушать до ночи.Не край здесь, а чудо, с ним рай не сравнится;Кто станет отсюда в могилу стремиться?Я точку на этом поставлю, пожалуй,Не медли с ответом, бродягу побалуй,Матьело я тоже поклон посылаю.(Он жив ли, о боже!) На этом кончаю.Сей Александров град основан Македонцем,[138]Здесь, Нале, твой собрат живет под жарким солнцем,Здесь в тысячу пятьсот пятьдесят третий годС тех пор, когда господь явил Христа приход,В день теплый января на солнечном востоке,С тобою говоря, писал я эти строки.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги