Читаем Фальшивое свидание полностью

– Моя пара?

– Так. Это странно.

Ее щеки розовеют. Она очаровательная. И простая – и это не оскорбление. В этой женщине есть что-то интригующее. Вокруг нее витает атмосфера таинственности, но говорит она всегда то, что думает. Мне это чертовски нравится. Когда у меня в последний раз был кто-то столь же искренний?

– Все зависит от того, как вы на это смотрите. – Я посылаю ей многозначительный взгляд. – Считайте, что в этом нет ничего особенного.

– Да вся эта ситуация просто чудная. – Она вскидывает руки. Я ее раздражаю? Может, так и есть.

– Но разве это не серьезное семейное мероприятие?

– Наверное. – Я пожимаю плечами. Это именно, что серьезное семейное мероприятие. Вот поэтому я и хочу привезти туда Сару. Она – идеальный щит от бесконечных расспросов отца, мачехи, Кендис, Кевина. А если со мной под руку войдет красивая женщина, семья Рашель, особенно моя несостоявшаяся жена, уж точно не будут приставать.

– То есть вы приведете случайную девушку на вечеринку по случаю помолвки брата? – Ее голос звучит недоверчиво.

– Поверьте мне, мисс Харрисон… – Я понижаю голос, мой взгляд задерживается на ее идеальных, пухлых губах. – Вы – не случайная девушка.

Она выпрямляется, ее щеки пылают, но она не говорит ни слова.

К сожалению.

Мне нравится, когда она хоть немного сопротивляется.

– Позвольте мне быть честным. – Я обхожу стол и устраиваюсь в кресле. Она остается на месте. Ближе не подходит, но, по крайней мере, не отводит взгляд и не бросается в ярости к двери. – Романтика – это не мое.

Она снова фыркает:

– Это точно.

– Как-то не приходилось практиковаться. Женщины обычно сами падают к моим ногам и делают все, что я хочу и когда хочу.

Ее тонкие брови взлетают вверх.

– У вас слишком большое эго.

Я игнорирую ее маленький укол.

– Обычно никто из них не строит из себя недотрогу.

– Правда? А я вот строю, – говорит она с тонким намеком на ликование.

– Тут не поспоришь, – соглашаюсь я.

Именно это мне в ней нравится.

<p>Глава 14</p><p>Сара</p>

Весь наш разговор – сюрреализм. Я не понимаю, чего мистер Гейнс хочет от меня…

То есть я понимаю, что он хочет пригласить меня на помолвку своего брата, но… это же странно, не находите?

Не уверена, что его аргументам можно доверять. Возможно, он говорит это, чтобы затащить меня в постель. Не просто же так он прислал мне в подарок нижнее белье. Дважды.

Не то чтобы это так трудно – оказаться в постели у Джареда Гейнса. Могу только представить, насколько искусным он должен быть.

Мое тело разгорается от этой мысли.

– Вы вели себя как недотрога с момента нашего знакомства, и, должен сказать, я никогда раньше не осознавал, насколько мне нравится добиваться. – Он бросает на меня пронзительный взгляд. – А вы, мисс Харрисон, бросаете мне вызов.

Я раздраженно выдыхаю:

– Если мы и правда идем вместе на вечеринку, может быть, нам стоит хотя бы называть друг друга по имени?

– Хорошо… Сара. – По мне пробегает дрожь от того, как он протяжно произносит мое имя, как будто смакует его. – Если бы кто-то другой говорил со мной так, как ты, я бы его выгнал из кабинета.

У меня внутри все сжимается.

– Правда?

Он кивает, его взгляд блуждает по мне, и меня бросает в жар.

– Никто никогда не говорит со мной таким тоном.

В его словах скрыто суровое предупреждение. Меня бросает в дрожь.

– Ты ждешь извинений?

Он улыбается уголком губ. Его глаза сияют. Мое сердце замирает, когда я вижу его таким… счастливым? Это не тот мистер Гейнс, с которым я привыкла общаться. Совсем другой.

– Полагаю, я их не получу.

– Ты прав. Учитывая, какие непристойные предложения ты мне делал всю неделю. Думаю, это ты должен извиняться.

Джаред смеется. Этот звук отзывается у меня в душе. У него такой приятный смех. У него вообще все приятное. Кроме его чудовищного эго.

– Ты пойдешь со мной на вечеринку по случаю помолвки Кевина и Рашель. – У меня открывается рот от удивления. Он уже даже не спрашивает. Ставит перед фактом, что хочет взять меня с собой. – В следующие выходные, – продолжает он. Он это уже говорил.

– Эм…

– В Сан-Франциско.

– Э-э-э…

Он что, сейчас серьезно?

– …И, насколько я понял из приглашения, которое прислал мне брат, празднование растянется на все выходные, – добавляет он. Черт возьми, нет!

– Я не ду…

– Просто скажи «да», Сара.

Он говорит твердым голосом, не принимающим возражений.

Я совсем его не понимаю.

– Почему?

Он хмурится:

– Что почему?

– Почему ты хочешь пригласить меня на эту вечеринку?

– Мы знакомы, – отвечает он. Я кашляю, пытаясь скрыть смех.

– Ага, вроде того. – Я закатываю глаза, словно говоря «да брось».

– Если быть абсолютно честными друг с другом, то это потому, что я уверен, что, если возьму тебя на вечеринку, ты не будешь ожидать… компенсации за потраченное время.

– Если ты намекаешь на оплату за сопровождение тебя на вечеринку, то ты точно сумасшедший, – раздраженно, почти обиженно отвечаю я.

Если он думает, что я попрошу деньги за поездку в Сан-Франциско, то он действительно чокнулся.

Но, если подумать, почему я вообще должна хотеть поехать с ним? Ох, он сводит меня с ума.

Ты его хочешь.

В голове звучит назойливый голос, похожий на голос Кэролайн.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обещание завтрашнего дня
Обещание завтрашнего дня

Потерявшая веру в любовь, пережившая личную трагедию, Эдриенн Пирс подыскивает пристанище, чтобы укрыться от своего прошлого и неопределенного будущего. Так она оказывается на Уитли-Пойнт, уединенном острове у побережья штата Мэн.Таннер Уитли - молодая, необузданная и безрассудная наследница богатой семьи отчаянно пытается убежать от собственной судьбы и воспоминаний о трагической утрате. Случайный секс и безумные ночи ведут ее по скользкой дороге саморазрушения.И где-то посреди бесконечного лета две совершенно разные женщины откроют для себя силу страсти, которая способна исцелять, и обретут право на надежду, которое может даровать только любовь.Оригинальное название - "Tomorrow's promise" by Radclyffe

L.L. Рэдклифф , Рэдклифф

Любовные романы / Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы