Читаем Фантастический Калейдоскоп: Механическая осень полностью

— Чушь! Если они сбежали, то зачем вернули ребёнка? Да и куда они могли улететь? На орбиту? В другую систему? — Габриэль попытался выудить что-нибудь ещё у Кликуши, но тот вновь принялся верещать обычную ерунду про гибель цивилизации и грехи человеков.

Его уже не интересовали ни личинка мягких, ни пророчества, связанные с ней. Только теперь, впервые пообщавшись с Кликушей, Габриль понял, что тот совсем двинулся.

— Ижжжвинитте, что вмешшшываюсь.

Габриэль подпрыгнул, обронив контейнер. Попытался как можно более резко развернуться, настолько резко, насколько позволяли сервомоторы и столкнулся лицом к лицу… с шакалом. Крупный, раза в два больше Габриэля, паукообразный механоид стоял так близко, что было видно каждый элемент его совершённого и очень опасного корпуса. Смертельно опасного. Габриэль попятился, краем уха он слышал, что Кликуша продолжает свою болтовню, нисколько не обеспокоившись появлением шакала. Откуда он здесь? Шакалы обитают только на свалках и никогда не заходят в Клёвый город.

— Не трогай меня! — заверещал Габриэль.

— Тебе ничччегооо не угрожжжает. Не бойссся. — Шакал примирительно отошёл подальше и опустил свои смертоносные, начинённые оружием, манипуляторы.

— Но разве…

— Да, я не просссст. Умею говорить. Я слышшал про своих сородичей. Мне очччень жжжаль. Я не такой. Я ещщщё слышшал про ребёнка мягких.

— Не отдам! — Габриэль загородил своим хлипким корпусом контейнер.

В этот момент он был готов драться до последнего.

— Я только подсказзззать! В районе Падшшшшей башшшни, там, где большшая воронка в земле, на дне которой разлом… разломанные поезда мягких. Там жжживёт человек!

— Человек?! — Габриэль сенсорам своим не верил.

Ещё один псих! Да что сегодня за день такой?!

— Да. Ему присссслужжживают механоиды. Какая-то сссекта. Такие же… типа него, — зловещий манипулятор поднялся и указал на Кликушу, который наконец-то заткнулся и внимательно слушал.

— Отдай ему сущщщество. Детёнышша. Он зззззнает, что делать. Приглядит.

Сказав это, шакал развернулся и скрылся в тёмном переулке.

Оправившись от шока, Габриэль повернулся к Кликуше.

— Эй, у тебя много дел?

— Как обычно, невпроворот. Надо готовиться к концу света!

— Успеешь ещё. Пойдём со мной, поищем человека.

Кликуша снова завис. Габриэлю опять пришлось махать перед ним манипуляторами. Честно говоря, идея брать с собой этакого психа сразу казалась сомнительной. Но Кликуша хорошо знал Клёвый город, а ещё была надежда на полезность свихнувшегося робота при переговорах с сектантами, наверняка такими же двинутыми.

К Падшей башне они шли часа три, не меньше. Кликуша постоянно сбивался и останавливался посреди улицы в попытках обратить очередного механоида в свою веру. Его приходилось приводить в чувства.

Габриэль очень устал, двигатели конечностей начали перегреваться, а заряд батарей упал ниже половины уровня. Наконец, минув с десяток кварталов, перейдя множество ям, разверзшихся на улицах Клёвого города, они подошли к Падшей башне. Это было жуткое гротескное строение, в нём как будто объединились сотни домов и их частей, нелепым образом склеившись друг с другом и вытянувшись на огромную высоту.

Габриэль даже представить не мог, как могла появиться такая безумная конструкция, но после встречи с говорящим шакалом, он почти перестал чему-либо удивляться. Падшей башню называли по каким-то странным, неизвестным ни для Габриэля ни для Кликуши причинам, но свихнувшийся робот посоветовал туда не соваться.

Зато сектантов они нашли быстро, те расхаживали по площади, в центре которой и стояла башня. Тощие механоиды, похожие на богомолов, в оранжевых тряпичных накидках, действительно напоминали Кликушу, но, в отличие от него, сектанты сжимали в манипуляторах короткоствольные излучатели. Габриэль остановился, ему больше не хотелось близко подходить к сектантам. Ситуацию спас Кликуша.

— Знаешь ли ты, брат, о неминуемой опасности, ждущей всех механоидов? — обратился он к ближайшему оранжевому.

Тот замер. Габриэлю подумалось, что сектант наведёт свой излучатель на Кликушу и испепелит дурного робота.

— О, да, брат. Это грустный, но абсолютно известный факт, — с печалью в голосе ответил сектант.

— И кто же виноват в этом? — вопрос Кликуши звучал вполне риторически.

А вот здесь в мировоззрениях сторон оказались значительные расхождения.

— Мы сами, брат. Ибо грешны. — Оранжевый подошёл поближе и слегка поклонился. — Мы не внимали завету человеков, гордыня и лень сгубила нас. Вместо того чтобы воссоздать былые технологии, вспомнить секреты, мы предались бессмысленному и жалкому существованию.

Если бы у Габриэля была челюсть, то она бы отвисла. Он мог поклясться, что в словах сектанта содержалось рациональное зерно.

Кликуша, как ни странно, не стал спорить.

— Слышал я, брат, про человека, который живёт здесь. Наверняка он помогает вам познать мудрость, — вкрадчиво произнёс дурной робот.

— О! Слухи быстро расходятся по Клёвому городу, — воспрянул духом сектант. — Скоро настанут другие времена. Неминуемо настанут! Мы получим знания от человека, научимся использовать его секреты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Искажающие Реальность-12
Искажающие Реальность-12

Итак, отпущенное время защиты Земли неумолимо заканчивается. Фигуры на доске большой космической политики расставлены, список врагов и друзей давно определён. На защиту нашей общей Родины поднимаются земные фракции, с ними плечом-к-плечу встают люди других миров, миелонцы, гэкхо, джарги, клоопы, эститы, кристаллиды - все те, кого сумел убедить кунг Земли. Вот только и враг крайне силён - мелеефаты, триллы и "композит" объединяются, чтобы подавить в самом зародыше новую быстро прогрессирующую силу галактики. Сумеет ли наша родная планета отбиться от могущественных и агрессивных космических хищников, желающих поработить людей Земли или даже полностью уничтожить наш мир? Читайте в финальной книге цикла "Искажающие Реальность"!!!

Михаил Атаманов

ЛитРПГ / Самиздат, сетевая литература / Киберпанк / Космическая фантастика
Вокзал потерянных снов
Вокзал потерянных снов

Впервые на русском — новый фантасмагорический шедевр от автора «Крысиного короля». Книга, которую критики называли лучшим произведением в жанре стимпанк со времен «Машины различий» Гибсона и Стерлинга, а коллеги по цеху — самым восхитительным и увлекательным романом наших дней.В гигантском мегаполисе Нью-Кробюзон, будто бы вышедшем из-под пера Кафки и Диккенса при посредничестве Босха и Нила Стивенсона, бок о бок существуют люди и жукоголовые хепри, русалки и водяные, рукотворные мутанты-переделанные и люди-кактусы. Каждый занят своим делом: хепри ваяют статуи из цветной слюны, наркодельцы продают сонную дурь, милиция преследует диссидентов. А к ученому Айзеку Дан дер Гримнебулину является лишенный крыльев гаруда — человек-птица из далеких пустынь — и просит снова научить его летать. Тем временем, жукоголовая возлюбленная Айзека, Лин, получает не менее сложное задание: изваять портрет могущественного главаря мафии. Айзек и Лин еще не знают, какой опасностью чреваты эти заказы — для них самих, всего города и даже структуры мироздания…

Чайна Мьевилль , Чайна Мьевиль

Фантастика / Научная Фантастика / Стимпанк / Киберпанк