Читаем Фантастический Калейдоскоп: Механическая осень полностью

— Можно нам встретиться с ним? — не выдержал Габриэль.

— Нет! Абсолютно исключено! — Голос сектанта сразу потерял дружелюбность. — Человек очень занят своими… изысканиями. Ещё рано показывать его обществу.

Оранжевый отвернулся и направился в сторону, показывая, что разговор окончен. Ситуацию опять спас безбашенный Кликуша.

— У нас тоже есть человек!

— Где?! Кто?! — Сектант закрутился, тщательно сканируя окрестность.

— Это личинка мягких. Ну, детёныш человеков. — Габриэль опустил контейнер рядом с собой.

В тот момент ему хотелось просто отдать личинку, тем самым избавив себя от дальнейшей мороки.

Оранжевый вновь подкатился поближе, вытянул рентгеновский сканер и направил его на ящик.

— Любопытно. Похоже, что внутри действительно находится органическая форма жизни. Где вы это нашли?

— Подробности расскажем только человеку, — вновь проявил небывалую для него сообразительность Кликуша.

— Ладно, следуйте за мной, идём к Яме с поездами.

Яма впечатляла. Габриэль, даже использовав зум, не смог толком рассмотреть противоположный её край, скрытый в ядовито-жёлтой туманной дымке. На дне исполинской ямищи, словно змеи, свернувшиеся в клубок, лежали поезда. Сотни ржавых и смятых составов скопились там, их вагоны переплелись, навалившись один на другой.

— Как эти глупцы могли такое сотворить? — вякнул было Кликуша, но тут же заткнулся, с опаской покосившись на сектанта.

Тот, к счастью, ничего не услышал, продолжая болтать, словно экскурсовод.

— В древности на человеков напали инопланетяне, по некоторым источникам, здесь, в Клёвом городе, они применили энтропийное оружие, которое вызвало такие странные феномены, как Падшая башня и Яма с поездами.

Габриэль хотел было возразить, что мягкие, скорее всего, сами применили ужасное оружие во время войн друг против друга, но тоже вовремя прикусил язык.

— Вон за тем валуном подъёмник, мы смонтировали его из скоростного лифта от небоскрёба, это была грандиозная стройка! — гордо вещал оранжевый. — Человек живёт под землёй, потому что там нет радиации и воздух чище. — Сектант уверенно вёл путников вдоль кратера, стараясь держаться подальше от края.

Подъёмник оказался очень узким и даже без поручней по краям, зато нёсся вниз он с такой бешенной скоростью, что Габриэль мысленно несколько раз успел проститься с жизнью, пока они ехали. Внизу пришлось изрядно побродить среди поездов, прежде чем они увидели вход в жилище человека.

* * *

В отличие от скромных ангаров механоидов, дом мягкого был огромен и содержал кучу различных вещей. Столы красного дерева, обилие древних ваз, великолепные персидские ковры. Всё это сочеталось с мощной интеллектуальной системой жизнеобеспечения, с огромным трёхмерным экраном вращающимся посреди одной из бесчисленных комнат, интерактивным, функционирующим по принципу «рука в воде», о чём гордо возвестил оранжевый.

Габриэль не знал назначение даже половины вещей, находящихся в доме и сделал вывод, что мягкий решил собрать здесь всё, что можно. Особенно Габриэля удивило обилие музыкальных инструментов. Рояли, скрипки, тромбоны, дудки, виолончели, арфы. И даже огромный зал с органом. Это был дом-музей, дом-склад. И всё это, как пояснил сектант, принесли сюда механоиды по просьбе мягкого.

Габриэлю надоело слушать оранжевого, объяснявшего назначение почти каждого предмета. Они всё ходили и ходили по бесчисленным залам, но человека встретили только спустя минут двадцать, он лежал на кровати, в одной из шикарных спален и издавал громкие тарахтящие звуки. Габриэль сразу понял, что мягкий вошёл в режим гибернации, причиной этого вхождения, наверняка, являлась недопитая бутыль с мутной жидкостью, стоявшая на столике рядом с кроватью. Насколько помнил Габриэль, в вестернах Милы такая гибернация после употребления жидкости обозначалась термином «нажраться».

— Его нельзя будить, придётся подождать, — с благоговением в голосе прошептал сектант.

— Ждать?! Не для того мы сюда пёрли несколько часов. — Габриэль покосился на контейнер с личинкой, цвет индикаторов которого уже успел смениться на бледно-жёлтый, подошёл к кровати и решительно дёрнул мягкого за конечность.

Тот произнёс невнятные проклятия и сел на кровать. Выглядел мягкий не очень. Его белое рыхлое тело, видневшееся из-под распахнутого халата, было покрыто жёсткими чёрными волосами. Широкое морщинистое лицо тоже обрамляла густая растительность. Красные глаза глядели на Габриэля с подозрением и злостью.

— Чего припёрлись?

Мягкий перевёл взгляд на оранжевого.

— Ты обещал пополнить запасы жратвы, а вместо этого притащил сюда уродливых роботов! — Человек прислонил ладонь к глазам.

— О боже! Зачем мне такие испытания?! Как же башка раскалывается! — Он схватил со столика бутылку, приложился к ней, сделав несколько жадных глотков, затем откинулся на кровать.

— Вы ещё здесь?

— Этот механоид. — Сектант указал своим манипулятором на Габриэля. — Хочет вам что-то сказать. Важное. Пожалуйста, господин, выслушайте его, и мы уйдём.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Искажающие Реальность-12
Искажающие Реальность-12

Итак, отпущенное время защиты Земли неумолимо заканчивается. Фигуры на доске большой космической политики расставлены, список врагов и друзей давно определён. На защиту нашей общей Родины поднимаются земные фракции, с ними плечом-к-плечу встают люди других миров, миелонцы, гэкхо, джарги, клоопы, эститы, кристаллиды - все те, кого сумел убедить кунг Земли. Вот только и враг крайне силён - мелеефаты, триллы и "композит" объединяются, чтобы подавить в самом зародыше новую быстро прогрессирующую силу галактики. Сумеет ли наша родная планета отбиться от могущественных и агрессивных космических хищников, желающих поработить людей Земли или даже полностью уничтожить наш мир? Читайте в финальной книге цикла "Искажающие Реальность"!!!

Михаил Атаманов

ЛитРПГ / Самиздат, сетевая литература / Киберпанк / Космическая фантастика
Вокзал потерянных снов
Вокзал потерянных снов

Впервые на русском — новый фантасмагорический шедевр от автора «Крысиного короля». Книга, которую критики называли лучшим произведением в жанре стимпанк со времен «Машины различий» Гибсона и Стерлинга, а коллеги по цеху — самым восхитительным и увлекательным романом наших дней.В гигантском мегаполисе Нью-Кробюзон, будто бы вышедшем из-под пера Кафки и Диккенса при посредничестве Босха и Нила Стивенсона, бок о бок существуют люди и жукоголовые хепри, русалки и водяные, рукотворные мутанты-переделанные и люди-кактусы. Каждый занят своим делом: хепри ваяют статуи из цветной слюны, наркодельцы продают сонную дурь, милиция преследует диссидентов. А к ученому Айзеку Дан дер Гримнебулину является лишенный крыльев гаруда — человек-птица из далеких пустынь — и просит снова научить его летать. Тем временем, жукоголовая возлюбленная Айзека, Лин, получает не менее сложное задание: изваять портрет могущественного главаря мафии. Айзек и Лин еще не знают, какой опасностью чреваты эти заказы — для них самих, всего города и даже структуры мироздания…

Чайна Мьевилль , Чайна Мьевиль

Фантастика / Научная Фантастика / Стимпанк / Киберпанк