Читаем Фантастический Калейдоскоп: Механическая осень полностью

— Фух. — Мягкий снисходительно оглядел Габриэля. — Вроде легче стало, ну, валяй. Выкладывай, что там у тебя. Меня, кстати, Виктор зовут. Живу в этой дыре, после того, как вышел из анабиоза. Роботы таскают мне жратву, латают тут всё, чинят. Правда, иногда пристают с тупыми вопросами, ну что уж тут поделать?

Габриэль был уверен: сейчас он расскажет этому типу про личинку, и всё изменится. У мягких потрясающие родительские инстинкты. Пусть теперь эта мужская особь Виктор ухаживает за ребёнком. Тем более, ресурсов в его подземном жилище хоть отбавляй и с экологией всё нормально. С радостью в голосе Габриэль выложил свою историю, особенно заострив внимание на процесс освобождения личинки и инструкциях, полученных от корабля.

— И что? — Виктор вновь приложил ладонь к глазам, затем начал растирать руками виски. — Зачем ты меня грузишь этой хренью? Я-то здесь причём?

— Причём? — Габриэль чувствовал, что земля уходит у него из-под нижних конечностей. Зацепиться было не за что. На секунду ему показалось, что аккумуляторы полностью разрядились, и он вот-вот упадёт на пол. — Ведь это ребёнок! Человеческий детёныш! Он одной крови с тобой, Виктор! Твой сородич!

Все необходимые слова выскочили из банка памяти как черти из коробки, но на Виктора впечатления, увы, не оказали.

— Ну, и? У меня так-то нет детей. А все мои родственники там. — Он неопределённо ткнул пальцем вверх.

— И ты не поможешь сородичу?

Виктор встал, кряхтя, и подошёл поближе к Габриэлю.

— Слушай, мой механический друг. А ведь не помогу. У меня нет никакого желания этой фигнёй заниматься. Я остался здесь доживать свой век не для того, чтобы возиться с чужими детьми.

— Чужими?! — возопил Габриэль.

— Слушай, он тупой? — обратился Виктор к оранжевому. — Эй, бро! Убери этих клоунов отсюда и проверь-ка лучше климатическую систему на втором уровне. По-моему, она сдохла.

— Прощайте, братья. Выход сами найдёте, — прошипел оранжевый и замахал руками на Габриэля с Кликушей.

Всё пошло к чертям, как сказала бы Мила. Потратив две трети заряда батарей, Габриэль не добился ровным счётом ничего. Он попал с самое неизведанное место Клёвого города, нашёл мягкого, но всё без толку. Как и следовало ожидать, человек оказался ни чем не лучше механоидов. Теперь Габриэлю хотелось только одного — оставить личинку здесь и бежать как можно дальше. Бежать, пока батареи окончательно не разрядятся. Но он не мог это себе позволить. Габриэль был полностью уверен в том, что мерзкий Виктор тут же выкинет ребёнка в утилизатор, когда найдёт.

— Я же говорил, что эти проклятые человеки никчёмны, они просто погрязли во грехе, — вновь принялся за своё Кликуша.

— Слушай, отстань! Без тебя тошно. Ты, кстати, запомнил координаты выхода? Мне кажется, или мы заблудились?

Габриэль огляделся, коридор стал намного шире, а потолок определённо выше.

— Такой большой двери не помню, — проскрипел Кликуша и показал на внушительные металлические ворота, рядом с которыми весело помигивал сенсорный замок.

Над замком красовалась надпись, весьма однозначно указывающая на назначение ворот.

«Вход в пусковой модуль орбитального шаттла № 423. Только для авторизованного персонала!».

— Что ж, мы не нашли справедливости на Земле, мой друг. Не хочешь ли поискать её в космосе? — пробормотал Кликуша.

— Хватит бредить! Ищи, лучше, выход!

Габриэль задумчиво посмотрел на ворота, в его металлической голове зародилась дерзкая мысль. А почему бы и нет? Что его держит здесь, в конце концов? Батареи безнадёжно разряжены, а с учётом того, что он почти никого не знает в Клёвом городе, зарядить их вряд ли получится. Габриэль, словно заворожённый, медленно подошёл к воротам и попытался установить связь с замком. Тот откликнулся сразу, его даже никто и не думал запирать.

Ворота с металлическим лязгом начали разъезжаться, открыв механоидам просторный зал, в центре которого на платформе возвышался самый настоящий космический корабль. Блестящий, остроносый, с внушительными соплами в задней части, он чем-то отдалённо напоминал тот, который привёз на Землю личинку человеков.

— Теперь мы сможем покинуть нашу грешную Землю! — завопил Кликуша и бегом бросился к кораблю.

Габриэль, несмотря на сдыхающие батареи и барахлившие моторы, бежал за ним. В этот момент он чувствовал странную радость, которая полностью завладела им. Там, в вышине, среди колючих звёзд, они найдут счастье. Ребёнок будет спасён, а Габриэль наконец-то получит покой.

Глава 3. Среди колючих звёзд

Шаттл медленно облетал Землю. Некогда голубую планету, которая давно стала тёмно-серой.

— Солнце у нас редкий гость, а здесь оно такое яркое, — проскрипел Кликуша, щурясь.

Ослепительные лучи прорвались в иллюминатор, заставив безумного механоида включить светофильтры.

Роботы медленно парили в невесомости, двигая механическими конечностями. Попытки перемещения по тесному отсеку корабля ни к чему не привели, оставалось только ждать, пока шаттл, подчиняясь неизвестной им программе, причалит куда-нибудь. По крайней мере, Габриэль надеялся, что они не будут вечно крутиться вокруг планеты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Искажающие Реальность-12
Искажающие Реальность-12

Итак, отпущенное время защиты Земли неумолимо заканчивается. Фигуры на доске большой космической политики расставлены, список врагов и друзей давно определён. На защиту нашей общей Родины поднимаются земные фракции, с ними плечом-к-плечу встают люди других миров, миелонцы, гэкхо, джарги, клоопы, эститы, кристаллиды - все те, кого сумел убедить кунг Земли. Вот только и враг крайне силён - мелеефаты, триллы и "композит" объединяются, чтобы подавить в самом зародыше новую быстро прогрессирующую силу галактики. Сумеет ли наша родная планета отбиться от могущественных и агрессивных космических хищников, желающих поработить людей Земли или даже полностью уничтожить наш мир? Читайте в финальной книге цикла "Искажающие Реальность"!!!

Михаил Атаманов

ЛитРПГ / Самиздат, сетевая литература / Киберпанк / Космическая фантастика
Вокзал потерянных снов
Вокзал потерянных снов

Впервые на русском — новый фантасмагорический шедевр от автора «Крысиного короля». Книга, которую критики называли лучшим произведением в жанре стимпанк со времен «Машины различий» Гибсона и Стерлинга, а коллеги по цеху — самым восхитительным и увлекательным романом наших дней.В гигантском мегаполисе Нью-Кробюзон, будто бы вышедшем из-под пера Кафки и Диккенса при посредничестве Босха и Нила Стивенсона, бок о бок существуют люди и жукоголовые хепри, русалки и водяные, рукотворные мутанты-переделанные и люди-кактусы. Каждый занят своим делом: хепри ваяют статуи из цветной слюны, наркодельцы продают сонную дурь, милиция преследует диссидентов. А к ученому Айзеку Дан дер Гримнебулину является лишенный крыльев гаруда — человек-птица из далеких пустынь — и просит снова научить его летать. Тем временем, жукоголовая возлюбленная Айзека, Лин, получает не менее сложное задание: изваять портрет могущественного главаря мафии. Айзек и Лин еще не знают, какой опасностью чреваты эти заказы — для них самих, всего города и даже структуры мироздания…

Чайна Мьевилль , Чайна Мьевиль

Фантастика / Научная Фантастика / Стимпанк / Киберпанк