Читаем Фатум. Самые темные века полностью

В этот же самый миг в углу комнаты бесшумно отворилась неприметная дверка на хорошо смазанных петлях. Высунувшаяся из нее духовая трубка выплюнула костяную иголку, обработанную редким ядом, добытым из грудных желез самки черного тролля. Игла впилась в шею одному из гостей, и тот молча завалился навзничь. Вторая иголка вонзилась другому прямо в глаз. Тот заорал, рухнул грудью на стол, пару раз дернулся и обмяк.

Так же бесшумно дверка затворилась.

– Мерзавцы! – Купец плюнул на начинающие синеть трупы и вышел из дома.

Парвуз кивнул худому человеку, вытиравшему кинжал о плащ убитого охранника, и, дождавшись ответного кивка, вышел со двора.

Когда-то давно купец оказал большую услугу двум начинающим, но подающим большую надежду наемным убийцам. Теперь они вернули должок. Тел не найдут никогда. Ну а с поставками для армии он теперь справится и сам. Не надо ему никаких партнеров.

За следующие четыре года жизни купец развил бурную и крайне удачливую деятельность. Все отправляемые им караваны возвращались с прибылью. Ни один из кораблей, которые он посылал в дальнее плавание, не сгинул в морской пучине и не был захвачен пиратами. А поставки для армии, сделанные через подставных людей, обогатили его. Правда, клеветники болтали, что из-за гнилого овса, мечей из скверного железа и рассохшихся стрел враг вот-вот захватит осажденную Горную крепость, которая прикрывала главный перевал. Но война была где-то далеко, а имя купца нигде не всплывало. На плаху отправлялись другие.

А он искал подходы во дворец и нанимал лучших алхимиков и зельеваров. Купец хоть и разбогател вчетверо больше прежнего, но все равно хотел сохранить право не платить пошлину. Для этого он решил стать лучшим другом молодого короля. Незаменимым другом.

Зелье тщательно выверили, сварили и многократно испытали. При этом учли, сколько весит король, что любит есть, в каком году и месяце родился, какая тогда была луна и другие важные мелочи, о которых рассказывали варщики. Впрочем, Парвуз слушал их вполуха.

Сегодня вечером подкупленный слуга подаст королю бокал с любимым вином, а через два дня того поразит неведомая хворь. Поначалу ничего серьезного, но вскоре монарх так ослабеет, что не сможет с постели встать без посторонней помощи. Дальше будет еще хуже.

«И никакие, даже самые высокоученые лекари и маги, не помогут», – Парвуз ухмыльнулся мыслям. За деньги, которые он потратил на это зелье, можно было замок построить! А сколько нищих извели, пока испытывали, подумать страшно. Но не зря. Не зря. Надо теперь подождать несколько дней, а потом, со всем почтением, предложить лекарство и придумать историю, все объясняющую… Ну, и само собой, виноватых назначить. А через месяц король узнает, что болезнь не ушла и нужна новая порция противоядия…

Утром, когда купец с аппетитом завтракал вместе с любимой женой, к ним в дом пришел Пташек. Младший писарь занимал ничтожную должность при дворе, однако был сметлив и наблюдателен, обладал острым умом. За малую долю он частенько рассказывал купцу о том, что делается во дворце. Сегодня Пташек был бледен и изрядно взъерошен.

– Что случилось? – спокойно поинтересовался купец, когда они расположились на уютном диване в его кабинете.

– Принцесса… – Пташек судорожно всхлипнул. – Она… мертва!

– Да что ты такое несешь?!! – Купец вскочил с дивана, сжал ладони в кулаки.

– Вчера вечером она пришла сыграть с королем в шахматы. Выпила вина, и ее начало рвать кровью! Потом судороги. И все, конец!

Пташек нервно сглотнул и провел ладонью по взлохмаченным волосам.

– Ты-то откуда это знаешь? – процедил купец, убрав при этом руки за спину, чтобы скрыть охватившую его дрожь.

– Мой дядя – королевский лекарь. – Пташек гордо поднял подбородок. – О случившемся еще мало кто знает! Кузина короля мертва, ее отравили какие-то мерзавцы, и это истинная правда!

– Ладно. Заработал. – Купец вложил в потную ладонь шпиона кошель с серебром и мягко подтолкнул в спину. – А теперь ступай, дел у меня много.

Пташек пристально посмотрел на купца и молча вышел из комнаты. Парвуз ощутил слабость в ногах и рухнул на диван.

– О боги! – простонал купец. – Почему этой дуре не сиделось в своих покоях? И кто, разрази его гром, дал ей пригубить из кубка короля?!

«Осел, – в голове вновь раздался внутренний голос, который за последние три года не раз давал мудрые советы. – Почему на бабах зелье не испытывал, а только на мужиках?»

– Ишь, умный какой, сам-то только сейчас, небось, до этого додумался? – зло прошипел купец.

Голос ничего не ответил.

– Впрочем, оба помощника зельевара гниют на дне канала, сам же он уехал на Желтые острова, ну а нищих в городе никто никогда и не считал. Пусть попробуют что-то доказать, – успокаивая самого себя, быстро-быстро забормотал купец.

В дверь постучали. Громко и уверенно.

– Не повезло, – презрительно сплюнул воин, наблюдая, как упирающегося купца тащат на виселицу, – торгаш, а в заговоры вздумал играть. Тьфу!

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги