Читаем Фауст полностью

Вот с гномами подходит ПанВзглянуть на огненный фонтан.Через расселины краяВзлетает пламени струяИ, спрятавшись назад в подкоп,Выбрасывает новый сноп.А Пан, нагнувшись над огнем,Беспечно смотрит в водоем.Жемчужно пенится каскад,И брызги в сторону летят.Прижав к краям колодца грудь,Пан хочет глубже заглянуть,Вдруг, отвязавшись, бородаУ Пана падает туда.Кто Пан? — является вопрос,Раз подбородок без волос.Но, поднеся ко рту ладонь,Укрывшись, смотрит Пан в огонь.Нежданно новая беда:Обугленная борода,Еще не догорев дотла,Летит обратно из жерлаИ рассыпается, упавНа плечи Пана и рукав.Горит венок, горит костюм,Ожоги, стоны, крики, шум!Сбегаются, чтоб затоптатьВоспламененной пакли прядь,Но все сильней и все дружнейЗмеятся языки огней.И маски слепо, наугадРвут платье, мечутся, горят.Ужель не ложь, не клеветаТо, что течет из уст в уста?Ужели и такую вестьНам ночь должна была принесть?Да, это правда. Страшный слухВсех завтра облетит вокруг.Кто думать и поверить мог?У императора ожог!Он сильно мучится от ран.Так, значит, вот кто этот Пан!Проклятье тем, кто кучей всейВ одеждах из сухих ветвейПроизвели здесь толкотнюИ подвели его к огню.О, резвой юности года,Где мера шуткам и проказам?Могущество, когда, когдаСоединишь ты с властью разум?Все в пламени, цветник и сад,И лес вдали огнем объят,И дом, от лестничных перилДо стен и кровельных стропил.Конец, отрезаны пути,И никому нас не спасти.Образчик роскоши былойК заре рассыплется золой.

Плутус

Вас достаточно пугали.Пусть покой наступит в зале.Посохом ударю в пол,Чтобы гул кругом пошел.Воздух, принеси нам в дарВольных нив холодный пар.Слушайтесь меня, туманы,Отзовитесь с океанаНа моей тревоги зов!На столбы и перекрытьяПеленою расстелитеОстужающий покров.Тучи от речного яра,Ливнями излейтесь ниц.Это зарево пожараПревратите в блеск зарниц.Поджигателям бесстыжимМы ответим чернокнижьем.<p>Сад для гулянья</p>

Восход солнца. Император, окруженный двором. Перед ним на коленях Фауст и Мефистофель, одетые прилично, без крикливости.

Фауст

Прости пожар наш мнимый, государь.

Император(знаком приказывая им встать)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги