Читаем Фауст полностью

Ну, будет, будет, мудрая Сивилла!Ты лучше бы стаканчик предложила,Налив его полнее, до краев.Приятелю он не придется солон:Недаром ведь все степени прошел онИ много разных делывал глотков.

Ведьма с разными церемониями наливает питье в бокал; когда Фауст подносит его к губам, вылетает легкое пламя.

Живее пей до дна бокал –И ты мгновенно ободришься.На «ты» давно ты с чертом стал,А все еще огня боишься.

Ведьма разрывает круг; Фауст выходит.

Теперь стоять не надо; живо в путь!ВедьмаПусть вам глоточек принесет отраду!Мефистофель(ведьме)При случае получишь ты награду;В Вальпургиеву ночь мне можешь намекнуть.ВедьмаВот песенка: чтоб дать всю силу соку,По временам ее должны вы петь.Мефистофель(Фаусту)Скорей! Иди, а то не будет проку:Ты непременно должен пропотеть,Чтоб весь насквозь ты пропитался зельем.Ты прогуляешься спокойно, без забот –И вдруг почувствуешь с отрадой и весельем,Как сладко Купидон играть в тебе начнет.ФаустДай в зеркало мне бросить взор прощальный:Так был прекрасен образ идеальный!МефистофельНе стоит: наяву увидишь тыОбразчик лучший женской красоты.

(В сторону.)

Да, этим зельем я тебя поддену.Любую бабу примешь за Елену!<p>Сцена седьмая</p><p>Улица</p>Фауст. Маргарита проходит.ФаустПрекрасной барышне привет!Я провожу вас, если смею.МаргаритаПрекрасной барышни здесь нет!Домой одна дойти сумею.

(Увернувшись, уходит.)

ФаустКак хороша! Я клятву б дал,Что в жизнь подобной не видал!Так добродетельна, скромна –И не без колкости она.А взор потупленных очейЗапечатлен в душе моей.Румяных губ и щечек цвет…Ах, позабыть его нет сил!А как суров и краток былЕе находчивый ответ!Восторг – и слов тут больше нет!

Входит Мефистофель.

Ты должен мне добыть девчонку непременно.МефистофельКакую?ФаустТу, что только что прошла.МефистофельКак, эту? У попа она сейчас былаИ от грехов свободна совершенно:К исповедальне подойдя,Отлично все подслушал я.Она на исповедь напрасноПришла: невинна, хоть прекрасна, –И у меня над нею власти нет.ФаустНе меньше ж ей четырнадцати лет?МефистофельТы говоришь, как сердцеед порочный:Подай ему сейчас любой цветок!Он мнит, что нет любви, нет чести прочной,Которой он похитить бы не мог!Но не всегда бывает это впрок.ФаустДостопочтенный ментор мой, нельзя лиМеня теперь избавить от морали?Без лишних слов скажу тебе одно:Знай, если эту ночь я в неге страстнойНе проведу с малюткою прекрасной,То в полночь нам с тобой расстаться суждено!МефистофельПодумай, друг: не все же мне подвластно!Мне надобно не меньше двух недель,Чтоб достижимой сделать эту цель, –Сыскать предлог, найти заручку…Фауст
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры