Читаем Фауст полностью

Бедняжка! Как ее мне жаль!Другой достать для ней нельзя ль?Да не такие безделушки.МефистофельДля вас, конечно, всё игрушки!ФаустЯ так хочу – хоть разорвись!Да ты к соседке подберись:Будь бес как бес, не размазня!Чтоб был подарок у меня!МефистофельТак точно, сударь: рад служить на славу!

Фауст уходит.

Влюбившийся дурак на глупости горазд:И солнце, и луну, и звезды он отдастНа фейерверк – красотке на забаву!<p>Сцена десятая</p><p>Дом соседки</p>Марта(одна)Господь с тобой, мой муж! Скажу правдиво:Ты поступил со мной несправедливо!Пропал куда-то с буйной головой,А я – сиди соломенной вдовой!А чем его я в жизни оскорбила?Свидетель бог, как я его любила!

(Плачет.)

Давно уж он и умер, может быть!О смерти б хоть свидетельство добыть.Входит Маргарита.МаргаритаАх, Марта!МартаГретхен, что с тобою?МаргаритаКолена гнутся подо мною:В шкафу я вновь ларец такойНашла с чудесною резьбой;А вещи – просто загляденьеИ лучше прежних без сравненья.МартаТы матери о том не говори,А то опять снесет на покаянье!МаргаритаАх, погляди! Ах, посмотри!Марта(наряжая ее)Ах ты, счастливое созданье!МаргаритаЧто толку в том! Ведь в них не смею яНи погулять, ни в церкви показаться…МартаА ты бывай почаще у меня:Тихонько здесь ты можешь наряжаться.Пред зеркальцем повертишься часок –Вот нам и радость будет, мой дружок!А там, при случае – ну в праздник, что ли, – станемМы вещь за вещью в люди надевать:Цепочку, серьги там… Твоя старуха-матьИ не заметит их; а то ведь и обманем!МаргаритаНо ларчик как ко мне поставлен в шкаф и кем?Тут, Марта, что-то есть, тут чисто не совсем.

Стучатся.

Ах, боже мой, не мать ли уж за мною?Марта(смотрит в дверное окошечко, отдернув занавеску)Какой-то господин. Сейчас ему открою.

(Отворяет дверь.)

Пожалуйте.Мефистофель(входя)Прошу простить меня,Что прямо к вам вхожу я так свободно.

(Почтительно отступает перед Маргаритой.)

Я к Марте Швердтлейн.МартаМарта – это я.Что, сударь, будет вам угодно?Мефистофель(тихо, Марте)Благодарю: теперь я знаю вас;Но барышня в гостях у вас сейчас…Итак, прошу прощенья за помеху.Я к вам зайду попозже: мне не к спеху.МартаВы, сударь, приняли за барышню ее?Подумай, что за честь тебе, дитя мое!МаргаритаАх, вовсе нет! Я девушка простая…Вы чересчур добры… Цепочка золотаяИ эта брошка – не моя.МефистофельСударыня, судил не по цепочке я!Осанка, взгляд ваш – как у дамы знатной.Так я могу остаться? Как приятно!МартаНу что ж, какую вы приносите мне весть?МефистофельО, как желал бы я вам лучшую принесть!Да, тяжело слова мне выговорить эти:Ваш добрый муж велел вам долго жить на свете.Марта
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры