Читаем Фауст полностью

О нет, он свято помнил обо всем!Он говорил: «Из Мальты уезжая,Молился я о детях, о жене –И милость небо ниспослало мне:Нам в море барка встретилась большаяТурецкая, которая везлаНесметные сокровища султана.Напали мы, и храбрость верх взяла,И мне уделена частичка тут былаПри дележе богатства басурмана».МартаАх! Где ж он деньги дел? Быть может, их зарыл?МефистофельНу, денег тех искать – что ветра в поле!Когда потом в Неаполе он былИ здесь, как гость, покучивал на воле,Им крепко занялась красавица одна;И вот участье приняла онаСтоль близкое в его печальной доле,Что он ее любовь и верность оценилИ знаки нежности до гроба сохранил.МартаПодлец! Мерзавец! Вор! Враг своего семейства!Ни горе, ни нужда, ни смертный час – ничтоНе сокрушило в нем бесстыдства и злодейства!МефистофельНу, вот и умер он зато!На вашем месте я, даю вам слово,Всего лишь год бы траур поносил,А там бы мужа стал искать другого.МартаУвы, каков мой первый был,Навряд ли я найду второго!Такой он был милейший дурачок!Любил он только жен чужих, к несчастью.Вино чужое пил, где только мог,Да был бродягою, да был еще порок:Игре проклятой предан был со страстью.МефистофельИ только? Что ж, когда и вамОн позволял, что делал сам,Так жить с ним было превосходно!С таким условьем с вами намУдарить можно по рукам.МартаНасмешник! Вам шутить угодно.Мефистофель(про себя)Удрать теперь: у ней такая прыть,Что даже черта рада подцепить.

(Маргарите.)

А ваше сердце все еще свободно?МаргаритаЧто вы сказать хотите?Мефистофель(про себя)О, дитяНевинное!

(Громко.)

Я ухожу. Простите!МаргаритаПрощайте!МартаАх, минутку подождите:Свидетельство иметь хотела б я,Где ясно б каждый пункт обозначался –Когда, и где, и как мой муж скончался.Порядка другом я всегда была,А потому охотно бы прочлаИзвестие о смерти и в газете.МефистофельСударыня, повсюду, в целом светеСвидетелей достаточно двоих,Чтоб истину упрочить. Вот, пожалуй,Есть у меня приятель, славный малый;Он подтвердит правдивость слов моих.Я приведу его сюда.МартаАх, приведите!МефистофельА барышня придет?Прошу вас, приходите!Он молодец собой, умен –Ну, словом, кавалер вполне изящный он.МаргаритаБоюсь, придется мне краснеть пред господином!МефистофельКраснеть? – Ни пред одним на свете властелином!МартаТак вечерком у нас в садуЯ с нею вас сегодня жду.<p>Сцена одиннадцатая</p><p>Улица</p>Фауст и Мефистофель.ФаустНу что? Ну как? Идет на лад?МефистофельОго! В огне вы! Вот так диво!Не бойтесь: птичку схватим живо!Пойдем сегодня к Марте в сад.Вот баба, доложу вам! ТочноБыть сводней создана нарочно.Фауст
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры