Читаем Фауст полностью

Признайтесь: есть у вас кто на примете?Привязанность есть где-нибудь на свете?МефистофельПословица гласит: жена своя и кровДороже всех на свете нам даров.МартаНо до любви у вас не доходило дело?МефистофельЯ всюду и всегда любезно принят был.МартаНе то! Серьезен ли был ваш сердечный пыл?МефистофельНу, с дамами шутить – чрезмерно было б смело!МартаАх, вы не поняли!МефистофельЖалею всей душой!Но очень понял я, как вы добры со мной!

Проходят.

ФаустТак ты меня сейчас, мой ангелок, узнала,Когда перед тобой в саду явился я?МаргаритаВы видели, что я потупилась сначала.ФаустИ ты меня простишь, прекрасная моя,Что я себе тогда позволил слишком много,Когда к тебе я подошел дорогой?МаргаритаСмутилась я: мне это в первый раз.Насчет меня нигде не говорят дурного.Уж не нашел ли он – я думала о вас –Во мне бесстыдного чего-нибудь такого,Что прямо так решился подойти,Игру с такой девчонкой завести.Но все ж во мне, признаться, что-то было,Что в вашу пользу сильно говорило.И как же на себя сердита я была,Что я на вас сердиться не могла!ФаустМой друг!МаргаритаПустите-ка!

(Срывает астру и ощипывает лепестки.)

ФаустЧто рвешь ты там? Букет?МаргаритаНет, пустяки – игра!ФаустЧто?МаргаритаПолно вам смеяться!

(Шепчет.)

ФаустЧто шепчешь ты?Маргарита(вполголоса)Он любит – нет; он любит – нет!ФаустО ангел, как тобой не восхищаться!Маргарита(продолжает)Он любит – нет; он любит – нет!

(Вырывая последний лепесток, радостно.)

Он любит! Да!ФаустО, пусть цветка ответСудьбы решеньем будет нам, родная!Да, любит он! Поймешь ли, дорогая?

(Берет ее за обе руки.)

МаргаритаЯ вся дрожу!ФаустО, не страшись, мой друг!Пусть взор мой, пусть пожатье рукТебе расскажут просто и не ложно,Что выразить словами невозможно!Отдайся вся блаженству в этот часИ верь, что счастье наше бесконечно:Его конец – отчаянье для нас!Нет, нет конца! Блаженство вечно, вечно!

Маргарита жмет ему руку, вырывается и убегает; Фауст стоит несколько минут в задумчивости, потом следует за нею.

Марта(подходя)Смеркается.МефистофельДа, нам пора домой.МартаЯ вас подольше б удержать хотела,Но, знаете, уж город наш такой:Как будто здесь у всех другого нет и дела,Заботы будто нет у них другой,Как только за соседями день целыйПодсматривать; и что ты тут ни делай –Глядишь, пошла уж сплетня меж людей.А наша парочка?МефистофельВдоль по саду пустилась,Как пара мотыльков.МартаОна в него влюбилась.МефистофельА он в нее. Таков уж ход вещей!<p>Сцена тринадцатая</p><p>Беседка</p>

Маргарита вбегает, становится за дверью, прикладывает пальцы к губам и смотрит сквозь щель.

МаргаритаИдет!ФаустМеня ты дразнишь? Ах, плутовка!Постой же: я тебя поймаю ловко.

(Целует ее.)

Маргарита
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры