Читаем Фауст полностью

Что за волшебные бумажные листы!ИмператорЯ знаю, что во вред употребишь их ты.ШутВон сыплются еще! Что делать мне, не знаю.ИмператорБери скорей, глупец: я их тебе бросаю.

(Уходит.)

ШутИтак, пять тысяч крон теперь в моих руках!МефистофельВоскрес ты, винный мех на дряхлых двух ногах?ШутЯ часто воскресал, но в первый раз так славно!МефистофельЗато от радости ты и вспотел исправно!ШутУжели ж это все пойдет как деньги в ход?МефистофельВсе купишь, чтобы всласть наполнить свой живот.ШутИ замок я куплю, и поле?МефистофельБез сомненья!Увидеть бы тебя хозяином именья!ШутУра! Владелец я поместий с этих пор!

(Уходит.)

Мефистофель(один)Вот, право, шут как шут! Ну он ли не остер?<p>Мрачная галерея</p>Фауст и Мефистофель.МефистофельЗачем меня ты в катакомбы этиЗазвал? Иль мало случаев у насТам, во дворце, в придворном пестром светеДля плутовства, и шуток, и проказ?ФаустНе говори! Я знаю: это делоТебе давным-давно уж надоело;Теперь же ты лишь хочешь избежатьОтвет мне дать прямой! И так без мерыПридворные, пажи и камергерыМеня терзают, не дают дышать.Знай: государь желает, чтоб на сценуМы вызвали Париса и Елену.В их образах он видеть пожелалИ женщины и мужа идеал.Поторопись: нельзя нарушить слова.МефистофельНе нужно было обещать пустого.ФаустТы сам таких не ожидалПлодов своих же ухищрений?Когда богатства им ты дал,Теперь давай увеселений!МефистофельТы думаешь, что так всего сейчасДостигнешь ты? Крутые здесь ступени,Здесь ты коснешься чуждых нам владений,Преступно в новый долг впадешь как раз!Елену вызвать – нужно тут отвагиПоболее, чем вызвать на бумагеБогатства призрак. Сколько хочешь вамЯ карликов, чертей, видений дам;Но дьявола красотки – хоть, признаться,Неплохи – в героини не годятся.ФаустНу вот – опять запел на старый лад!С тобой – все неизвестность, все сомненье,Во всем ты порождаешь затрудненье,За все желаешь новых ты наград!Когда ж захочешь, так без разговора:Раз-два, глядишь – и все готово скоро!МефистофельЯзычникам особый отдан ад,Его дела не мне принадлежат.Но средство есть.ФаустСкажи: я изнываюОт нетерпенья!МефистофельНеохотно яВеликую ту тайну открываю.Знай: есть богинь высокая семья,Живущих вечно средь уединенья,Вне времени и места. Без смущеньяО них нельзя мне говорить. Пойми ж:То Матери!Фауст(вздрогнув)Что? Матери?МефистофельДрожишь?ФаустКак странно! Матери, ты говоришь…МефистофельДа, Матери! Они вам незнакомы,Их называем сами нелегко мы.Их вечное жилище – глубина.Нам нужно их – тут не моя вина.ФаустГде путь к ним?Мефистофель
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры