Читаем Фауст полностью

Нет его! Он не испытан,Да и неиспытуем; не открыт онИ не откроется. Готов ли ты?Не встретишь там запоров пред собою,Но весь объят ты будешь пустотою.Ты знаешь ли значенье пустоты?ФаустНельзя ль без вычурного слова?Тут кухней ведьмы пахнет снова:Дела давно минувших дней.Иль мало я по свету здесь кружился,Учил пустому, пустякам учился,Себе противореча тем сильней,Чем речь хотел я высказать умней?Мне глупости внушали отвращенье,Я от людей бежал – и в заключенье,Чтоб одиноким в мире не блуждать,Я черту душу должен был продать.МефистофельПослушай же: моря переплывая,Ты видел бы хоть даль перед собой,Ты б видел, как волна сменяется волной,Быть может, смерть твою в себе скрывая;Ты б видел гладь лазоревых равнин,В струях которых плещется дельфин;Ты б видел звезды, неба свод широкий;Но там в пространстве, в пропасти глубокой,Нет ничего, там шаг не слышен твой.Там нет опоры, почвы под тобой.ФаустТы говоришь, как мистагог старинный,Как будто я лишь неофит невинный.Но в пустоту меня, наоборот,Чтоб я окреп, теперь ты посылаешь,А сам чужими загребать желаешьРуками жар. Но все-таки вперед!На все готов я, все я испытаю:В твоем «ничто» я все найти мечтаю.МефистофельПеред разлукой должен я сказать,Что черта ты таки успел узнать.Вот ключ.ФаустК чему мне эта вещь пустая?МефистофельВозьми, взгляни: не осуждай, не зная.ФаустВ руке растет, блестит, сверкает он.МефистофельТеперь ты видишь, чем он одарен.Он верный путь почует; с ним надежноДо Матерей тебе спуститься можно.Фауст(содрогаясь)До Матерей! И что мне в слове том?Зачем оно разит меня, как гром?МефистофельУжели ты настолько ограничен,Что новых слов боишься? Лишь одноТы хочешь слышать, что слыхал давно?Ты мог бы быть к диковинкам привычен.ФаустНет, я б застыть в покое не хотел:Дрожь – лучший человеческий удел;Пусть свет все чувства человека губит –Великое он чувствует и любит,Когда святой им трепет овладел.МефистофельСпустись же вниз! Сказать я мог бы: «Взвейся!»Не все ль равно? Действительность забудь,В мир образов направь отважный путьИ тем, чего давно уж нет, упейся!Как облака, совьются вкруг они, –Взмахни ключом и тени отстрани.Фауст(с одушевлением)С ключом в руке, отважно, с силой новой,Я ринусь вглубь, на подвиги готовый!Мефистофель
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры