Читаем Фауст полностью

Почаще тешь меня подобною игрой.Средь огненной я очутился сферыИ верить был готов, что я – Плутон.Из угольев и тьмы скалистый фонВесь тлел огнями. Без числа, без мерыИз бездны здесь и там, со всех сторон,Огни, дрожа, взлетали и взвивалисьИ наверху в обширный свод сливались,И огненный то предстоял очам,То исчезал из виду дивный храм.И видел я народов тьмы покорных,Сквозь даль спиральных пламенных колоннТеснившихся, чтоб окружить мой тронИ преклониться. Из моих придворныхТот иль другой, огнями озарен,Являлся мне, и в роскоши великойКак будто был я саламандр владыкой.МефистофельТы точно был им! Все стихии чтутТвой сан, тебя владыкой признают!Ты видел, как огонь тебя боится;Спустись же вглубь, где хлябь морская злится:Жемчужного едва коснешься дна –Вмиг за волной покорная волна,Зеленые, с пурпурными гребнями,Смыкаясь, станут дивными стенамиВокруг тебя. Везде, во все концыС тобой пойдут роскошные дворцы,Которых даже стены сами живы,Стремительны, подвижны, суетливы.Морские чуда, новый кроткий светУвидя, в стену бросятся – но нет:Прозрачной им не одолеть препоны!Вот золотистой чешуей драконыСверкают, вот акуле прямо в пастьСмеешься ты: в дворец ей не попасть!Толпа там будет вкруг тебя такая,Какой и при дворе не видел ты;И чудеса подводной красотыТы также встретишь там: примчится стаяПрелестных любопытных нереид,Чтоб навестить дворец твой пышно-зыбкийСредь вечной влаги; младшие, как рыбки,Пугливо-похотливы, старших видРазумен. Весть о новом госте в мореИ до самой дойдет Фетиды вскоре;Ее пленишь ты, как второй Пелей,И на Олимп взойдешь ты вместе с ней.ИмператорТебе оставлю этот эмпирей!На этот трон все всходят слишком скоро.МефистофельЗемля ж, монарх, уж вся твоя, без спора!ИмператорУдачно здесь явился ты! Точь-в-точьКак «тысяча одна» тебя прислала ночь!Коль ты здесь – новая Шехерезада,Так ждет тебя достойная награда.Будь под рукой, чтоб веселить меня,Когда соскучусь я в заботах дня.Кастелян(быстро входя)Не ждал, о государь, твой раб дожить до честиТакие доложить чудеснейшие вести,Как те, что он несет тебе,Счастливой радуясь судьбе:Долги уплачены по счетам превосходно;Все снова от когтей ростовщиков свободно,И муку позабыл я адскую свою.Не веселей теперь, мне кажется, в раю!Военачальник(быстро продолжая)Все выдано войскам, последний грош уплаты,И обязались вновь нам в верности солдаты.Ландскнехты веселы, гуляют то и знай,А красным девушкам с трактирщиками – рай!ИмператорКак вы дышать свободно стали!Морщины прежние пропали!Как бодро вы сюда вошли!Казначей
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры