Читаем Фавориты Фортуны полностью

Он не добивался этого назначения. Это было не в его стиле. Он просто сидел в своих конторах позади кондитерских рядов и ждал. «Несколько контор». Звучало внушительно, пока один любопытный не посетил эти хваленые конторы Красса. На стенах не оказалось дорогих картин. Не нашлось ни одного удобного ложа или просторного зала, где могли бы расположиться клиенты и поговорить, не было слуг, предлагавших фалернское вино или редкие сорта сыра. А такое случалось: Тит Помпоний Аттик, например, тот самый бывший партнер Красса, который теперь презирал его, вел свои дела в изысканной обстановке. Но Крассу была совершенно чужда любовь к красивым и удобным вещам. Для Красса зря пропадавшее пространство означало только лишние расходы. Деньги, потраченные на красивые помещения, расценивались как напрасные траты. Когда он торчал в своей конторе, он занимал стол в углу переполненного зала. Мимо него робко пробирались обремененные делами счетоводы, писари, секретари, располагавшиеся в той же комнате. Это могло быть неудобно, но означало, что сотрудники постоянно на глазах у хозяина, а глаза эти ничего не упускали.

Нет, он не добивался этого назначения, ему не нужно было покупать себе сенаторское лобби. Пусть Помпей Магн расходует средства на такие пустяки. Это делать не обязательно, когда человек может дать взаймы нуждающемуся сенатору любую сумму и без процентов. К тому же Красс мог потребовать долг в любое время – и всегда у него был полный кошелек.

В сентябре сенат наконец зашевелился. Марка Лициния Красса спросили, согласен ли он принять командование. Ему предлагалось взять восемь легионов и повести их против гладиатора-фракийца Спартака. Понадобилось восемь дней на обдумывание. Наконец он дал ответ собранию, как всегда немногословно, пережевывая каждое слово. Для Цезаря, наблюдавшего за ним со своего места на противоположной стороне курии, это был урок – какой силой обладает мощное зловоние денег.

Красс был довольно высокого роста, но это не бросалось в глаза, потому что он был очень крепким. Не жирным, нет, но могучим, словно бык, с толстыми запястьями и гигантскими ручищами, мощной шеей и плечами. В тоге он казался огромной бесформенной массой. Но вид мускулов протянутой правой руки и крепость рукопожатия свидетельствовали о недюжинной силе. Лицо невыразительное, но не отталкивающее. Взгляд светло-серых глаз всегда мягкий. Волосы и брови – светло-каштановые. Кожа быстро загорала на солнце.

Сейчас он говорил своим обычным голосом, который был удивительно высок («Аполлоний Молон сказал бы, что шея у него коротковата для оратора», – подумал Цезарь).

– Отцы, внесенные в списки, я сознаю, какую честь вы оказали мне, предложив эту высокую должность. Я хотел бы согласиться, но… – Он помолчал, переводя приветливый взгляд с одного лица на другое. – Я – простой человек. И хорошо понимаю, что своим положением обязан тысяче людей всаднического сословия, которые не могут присутствовать на этом собрании. Мне не хотелось бы занимать столь высокую должность, не заручившись их поддержкой. Поэтому я смиренно прошу сенат предать senatus consultum в трибутные комиции. Если комиции проголосуют за меня, я буду счастлив дать согласие.

«Умница Красс!» – мысленно зааплодировал Цезарь.

Сенат дал, сенат взял. Как это было в случае с Геллием и Клодианом. Но если предложение сената утвердят трибутные комиции (а они его утвердят), тогда только трибутные комиции смогут отозвать Красса. А при полном бессилии плебейских трибунов (у которых Сулла вырвал когти и клыки) и при общей апатии сената закон, принятый трибутными комициями, поставит Красса в очень сильное положение. Умный, умный Красс!

Никто не удивился, когда сенат покорно передал свой senatus consultum в комиции. И когда собрание ратифицировало этот декрет, Марк Лициний Красс имел больше полномочий в войне против Спартака, чем Помпей в Ближней Испании: Помпей получил полномочия только от сената.

С той же деловитостью, какая помогла добиться огромного успеха в таком сомнительном предприятии, как обучение дешевых рабов навыкам, которые высоко ценились, Марк Красс сразу принялся за работу.

Первым делом он огласил имена своих легатов: Луций Квинкций, этот пятидесятидвухлетний кошмар для консулов и судов; Марк Муммий – почти преторского возраста; Квинт Марций Руф, немного моложе, но уже сенатор; Гай Помптин, молодой служака; и Квинт Аррий, единственный участник войны против Спартака, которого Красс решил держать при себе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза