Читаем Фея чистоты полностью

Начальник вокзала продолжал докладывать о том, сколько в Дан-Лане мест, где в срочном порядке удалось организовать временные убежища и где брали продукты. Не без грусти поведал, как пришлось даже совершить вылазку к товарной станции с целью разграбить состав торговцев. Еще он опасается за запасы воды: они стремительно уменьшаются.

Милорд Харди кивал, но выглядел при этом рассеянно. Маг не отводил взгляда от клубящегося за окном тумана. Так, словно зло можно загипнотизировать и уговорить уйти.

– Милорд, – начальник вокзала перешел на шепот, – есть еще кое-что. Важное. Думаю, вам надо бы знать.

– Что еще? Слушаю.

– Младшие принцы и принцессы тоже здесь, их вывезли из дворца инкогнито.

– Что? – Лорд Харди словно очнулся, глубокая морщина на лбу вздрогнула и исчезла.

Я знала, о чем он думает: людей из Дан-Лана необходимо вывозить, и чем скорее, тем лучше.

– Я хочу с ними поговорить. – Пальцы милорда барабанили по стеклу (наверное, так лучше думалось или просто успокаивало). – И посчитайте, сколько человек вмещается в один состав, включая детей.

– К чему это вы клоните, лорд Харди? Мы не можем.

– А в чем проблема?

– По роковому стечению обстоятельств аккурат перед нападением к вокзалу подошли три паровоза и подвезли вагоны для посадки. Но…

– Да говорите же! – рявкнул маг, теряя терпение.

– Мы не успели прицепить паровозы, которые должны были отправиться с вагонами к местам назначения.

– Как это? – спросил лорд Харди.

Я едва удержалась на ногах, в глазах потемнело, потому что раньше милорда поняла, что именно произошло. Вокзал оказался одновременно и спасением, и ловушкой. Ведь составы развернуть невозможно, надо цеплять с другой стороны паровоз. Этого, видимо, из-за нападения призраков сделать и не удалось.

– Но обратного хода нет. Понимаете? Мы пробовали пробиться к технической станции и перегнать оттуда паровоз – только одна группа из трех вернулась. Остальные или бродят где-то, или… – Начальника вокзала передернуло, он вновь схватил винтовку, словно она могла ему помочь при нападении призраков.

– Думаю, феи и Рут справятся, – кивнул Харди. – Но нам необходим четкий план местности, желательно по шагам от каждой железнодорожной колеи: лишь по ним мы можем ориентироваться в пространстве.

– Сделаем, господин маг! Сейчас все будет.

Начальник станции убежал, а лорд Харди замер у окна, продолжая выстукивать пальцами какой-то марш, лишь ему одному известный. Я хотела подойти поближе, обнять, сказать, что все получится… Но в этот момент дверь распахнулась, и в кабинет вошел человек в сером костюме.

Вид у незнакомца был самый обыкновенный. Тихий, незаметный. Такого случайно встретишь и забудешь навсегда, его образ сотрется из памяти по причине отсутствия какой-то яркой, особенной, неповторимой детали. Я почему-то подумала, что, если бы он был опасным преступником, вряд ли свидетели могли бы чем-то помочь следствию.

Тем не менее лорд Харди посмотрел на него с интересом. Мне даже показалось, что они знакомы. «Серый» человек придержал дверь, так как следом за ним появился мальчик лет четырнадцати.

– Вы хотели с нами поговорить, – кивнул он в ответ на поклон лорда Харди. – Я буду говорить от лица братьев и сестер.

Я сделала реверанс, потому что в кабинет начальника вокзала вошел принц, сын королевы Витты. Даже если бы я не слышала разговора, догадаться было нетрудно: так сильно он был похож на мать – тот же живой, пытливый взгляд. Принц был красив, а вот мой реверанс, напротив, оставлял желать лучшего. Уверена, это был самый кривой реверанс за всю историю отражения, сколько уж они там себя помнят. В замке у меня получалось лучше, но потом… Потом мы с милордом сблизились, и я перестала практиковаться.

– Ваше Высочество. – Лорд Харди поклонился так же низко и учтиво, как всегда кланялся господину фамильяру, который, кстати, предпочел общество Венди, объяснив это тем, что сейчас рядом с феями от него больше пользы. – Расскажите все, что помните.

– Нас спасли артефакты и зелья, которые Ее Величество привезла от вас. И… я толком ничего не понял. Вроде бы день был как день. И вдруг… – Принц опустил голову.

Я смотрела на мальчика, удивляясь тому, как он себя ведет. Как взрослый. Хотя что в этом удивительного? Он – принц. Образование, воспитание. Этикет и прочее… Бедный ребенок!

– Я продолжу, если, конечно, Его Высочество позволит, – поклонился человек в сером.

Принц кивнул.

– Как вы выбрались? – спросил лорд Харди.

– По реке.

– По… реке?!

– Именно, через подземелья дворца.

– Интересно… – Марш, который барабанил милорд, стал более жизнерадостным. – А печати?

– Которые должны удерживать от нашествия призраков? – Глаза человека в сером сузились.

– Которые запечатали портал, откуда призраки попадали к нам из других миров, – мягко, но настойчиво поправил лорд Харди.

Я замерла. Эта… мерзкая серость, как он смеет обвинять милорда? Да я его Букле отдам – пусть затопчет! Сдам Руту на опыты! Запру в самом пыльном углу замка – уж он-то постарается испортить «гостю» жизнь. Надо только, чтоб все это поскорее закончилось, и тогда…

Перейти на страницу:

Похожие книги