Читаем Фея недоразумений полностью

— Нет, хуже, — и я протянула ей руку со злополучным браслетом, с которого убрала все цветочки.

— Когда же ты успела? — спросила потрясенная тетушка и села мимо стула.

— Так получилось, за обедом, — смутилась я, поняв всю абсурдность ситуации.

— Ты же со мной обедала и ничьей невестой еще не была, — продолжала удивляться фея.

— Так я еще раз кушала, у лорда Фредерика, нашего соседа, — начала объяснять я.

— Создатель, как в тебя столько еды влезает, причем, на твоей фигуре это никак не сказывается? Впрочем, это не главное, так что же было на этом обеде?

— Там был лорд Фредерик и его два сына, вот один из них и одел мне браслет.

— Ничего не понимаю, но ты же дала свое согласие?

— Да, пришлось, понимаешь, у них иначе землю отберут, а Нортон обещал меня в университет взять учиться, — продолжила я.

— Но это не повод, выходить замуж! Ты хотя бы его любишь?

— Я его боюсь, он такой дракон! — и я закатила глаза.

— Дракон? И ты его боишься, он, что такой страшный?

— Нет, не страшный, скорее красивый очень, наверное. Вот точно — гад обаятельный.

— Он тебе хотя бы понравился?

— Нет, конечно, но Седрик еще несовершеннолетний, мы с ним потом поженимся.

— Седрик — это кто?

— Это его брат и он не дракон. А еще он мой друг детства.

— Ты меня совсем запутала, недоразумение мое. Как ты, невеста одного брата, собираешься выйти замуж за другого?

— Это когда мы немного повзрослеем, и Нортон разорвет помолвку со мной.

— А сейчас, зачем тебе быть его невестой?

— Чтобы они не остались без земли, на которую положил глаз королевский маг, а эти земли, между прочим, граничат с нашим королевством. Только они вступят официально в наследство, если женятся на одной из фей, так ее высочество Элизабет решила.

— Милая, моя добрая девочка, ты хотя бы понимаешь, что если дракон надел на тебя брачный браслет, то уж поверь мне, он никогда тебя никому не отдаст.

— Неправда, он обещал, что это не по-настоящему, и я буду учиться в университете.

— Учиться, может быть, но замуж ты, кроме как за него, не выйдешь.

— Вот еще, я фея или как?

— Фея, фея, такая наивная и еще совсем глупенькая, — вздохнула тетушка, — но что сделано, то сделано. Так зачем тебе завтра на бал, раз жених у тебя уже есть?

— Лорд Фредерик хочет поговорить с Флорой и нашей королевой, чтобы объявить меня невестой своего сына.

— Хорошо, ты пойдешь с нами, твою бабушку я беру на себя.

— Только, тетушка Полли, у меня нет бального платья.

— Ох, уж эта Флора, ее нежелание представлять тебя королеве понять можно, но очень трудно. Найдем тебе платье, у Музы их много.

— Может, сказать бабуле, что я спою новую балладу кузины, когда она будет показывать свое мастерство?

— Ты, правда, споешь?

— Да, извините, тетушка, но вокал кузины оставляет желать лучшего, а вот играет она прекрасно.

— Я с тобой согласна, но, давай, не будем расстраивать Музу, сделаем вид, что это она делает тебе одолжение?

— Пойдемте, уговаривать кузину.

— Хорошо, только накинь что-то с длинным рукавом, чтобы никто раньше времени не «обрадовался».

— Я так тебя люблю, — поцеловав фею изобилия в щеку, я поторопилась в свою комнату.

У нас с тетушкой все получилось: и навешать макаронные изделия на ушки кузины, и даже уговорить Флору. Вот только мой наряд вызывал недовольство у цветочной феи. Серебристое платье, расшитое цветами с длинным рукавом, мне удивительно шло, но было несколько коротковато, слегка нарушая этикет. Можно было бы удлинить его с помощью магии, но тетушка не захотела, уверив меня, что так лучше и я в нем настоящая красавица. Ничего, бабуля как-нибудь переживет мой внешний вид. Завтрашний бал, вообще, обещал быть для нее потрясающим, вот только не знаю, будут ли ей приятны эти потрясения.

Глава 2

Наступило утро, а с ним и хлопоты по снаряжению нас с Музой на бал, вернее Музы и Флоры, потому что мы с тетей Полли особо не заморачивались со своей внешностью, а надеть платье, было делом пяти минут. Тетушка и я все утро скакали от одной фее к другой. Все им было не так, то волосы легли не той волной, то платье, которое еще вчера приводило в восторг, сегодня было отвергнуто. Наконец, замучившись и еще больше устав от их капризов, мы с Поллин выдвинули ультиматум или они одевают сейчас же выбранные заранее туалеты, или мы больше к ним на пушечный выстрел не подойдем, и им самим придется делать себе прически. Подействовало на обеих, и к вечеру эти две зара… феи были готовы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы