– Не делай так, Деревце. Ты даже не знаешь, чего мне это стоило. – Их взгляды встретились, и стакан выскользнул из пальцев Липы.
– Черт! – На футболке с логотипом «Металлики» растеклось пятно. – Ну вот.
– Так даже лучше.
Джек откинулся на спинку углового дивана, закинув ногу на ногу. В выражении его лица было что-то лукавое.
– В смысле?
– Когда ты косплеишь Золушку-до-превращения в моих старых джинсах, гораздо проще не думать о мазурке или вальсе. С корсетом была вовсе беда. Цени мою выдержку.
– Ты имеешь в виду… – В горле пересохло, но стакан был пуст, и Липа отодвинула его подальше.
– А ты бы согласилась?
– На танец?
Джек рассмеялся. Легко и добродушно. Его серо-зеленые глаза казались изумрудными из-за неонового освещения.
– Да, Деревце. На танец.
– Но ты не пригласил.
– Исправлю это упущение, как только выпадет шанс.
Она представила, каково это. Рука в руке – привычное дело, но чтобы вместе двигаться под музыку, угадывать движения партнера, подстраиваться под его шаг… Липа танцевала последний раз в детстве. Полгода ходила на занятия и бросила: мальчишки в группе были на полголовы ниже и глядели в пол, умудряясь при этом наступать ей на мыски туфель. Приятного мало. Но там, в бальной зале особняка Глэдстоуна, все было бы иначе.
Она тряхнула головой. Неужели соскучилась по адскому платью? По жутким воланам, кружевам и, помилуйте, турнюру. По чутким пальцам, что легко, словно играючи, управлялись с петлями крючков.
«Так ты хочешь знать? Если нет – подумай дважды».
Фантазии как ветром сдуло. Липа не хотела знать, как «мистер Моулд» проводил свои месяцы в Лондоне. Поджав губы, она отвернулась, а потом и вовсе направилась к выходу.
– Эй! – Джек непонимающе развел руками. – Что я сказал не так?
Не сейчас. Тогда. Но объяснять она не видела смысла, как и ждать подходящего шанса.
– Душно здесь. Проветрюсь.
Ее остановили на полпути к двери. Полдюжины китайцев и Дядя Поджи. Последнего она узнала сразу – даром что видела впервые. Глава Восьмерок был весьма… харизматичен. Коренастый, лет сорока на вид; передние зубы блестели золотом. Густая борода, вязь татуировок на шее. Пальцы были украшены перстнями, больше похожими на импровизированный кастет, в зубах зажата сигара.
– Ты от нового фейрщика? – Он смерил Липу тяжелым взглядом и кивнул на столик за ее спиной. – Сядь.
Она послушно вернулась на место. От исхода переговоров зависела судьба Игнаса.
– Буэнос ночес, господа, – примерил деловой тон Джек, но остался сидеть в расслабленной позе, – или вернее сказать ваньшан хао?
– Мейлин говорила о тебе.
– О, не сомневаюсь, мисс Лю осталась довольна моим талантом. – Он осекся, услышав хруст костяшек. – Талантом предсказателя, конечно. Все ради прекрасной дамы. Берегите этот цветок лотоса, мистер Поджи.
– Все сказал?
За угловым столиком стало тесно: со стороны Джека сели два китайца, остальные остались у входа. Липа потеснилась к окну, чтобы избежать прикосновения: главарь Восьмерок по-хозяйски опустил локти на стол.
– Теперь потолкуем.
Шутка про двойного агента была не смешной. Андре с превеликой радостью вернулся бы во время, когда банды Фейртауна в нем не нуждались. Но, как это бывает, одна нить тянет за собой другую, и вот уже у твоих ног лежит спутанный клубок.
Мимо проносились улицы Слэк-Сити: нищета окраинных боро сменилась высотками бизнес-центров. Новый комплекс «Хай Джен» находился на пересечении Сорок восьмой улицы и Пятой авеню. Головное здание корпорации словно кричало: мы на виду и занимаемся легальными разработками, нам нечего скрывать от граждан Федерации Восточных Штатов. Черта с два!
Андре бросил взгляд на алые цифры, горящие на дисплее часов. В запасе оставалось девять минут.
Его разговор с Эйдой Голден вышел коротким и довольно скомканным. Рыжеволосая фурия держала лицо, но при Лагарде была вынуждена ответить на срочный звонок: предупреждение об атаке Восьмерок на склад в доках. Затем еще одно: взрыв на частной территории особняка.
– Мсье Лагард, – произнесла Эйда, постукивая по столешнице острыми ногтями, – мы можем перейти к главному?
– Разумеется, мадам. Партнерство подразумевает умение искать компромисс даже в сложных ситуациях. Таких, какая вышла с Джимом.
– Девятым? – Она вздернула бровь. – Он был беглым преступником, разыскиваемым корпорацией, и я поступила сообразно ситуации – передала его в руки закона.
– Сирены не полиция.
– Он убил члена Семьи. Между прочим, при вашем содействии, мсье Лагард. – Напряжение между ними росло. – Вы должны быть благодарны за то, что получили право находиться здесь.
– Потому что я тоже беглый преступник?
– Потому что вы полезны, – отрезала она. – Итак, перейдем к сути. Дела клана требуют моего участия.
– К слову, об этом. До меня дошел слух, что Восьмерки не ищут перемирия. На сей раз Поджи не ограничится парой взрывов в порту. Он намерен стать единоличным королем Фейртауна.
В смехе Эйды послышалась фальшь.
– Что ж, пускай попробует. Та разработка, о которой вы говорили… Я жду, мсье Лагард.