Читаем Фельдмаршал в бубенцах полностью

— Чушь… — устало отрезал Орсо. — Герцогиня не знает даже о вашем существовании. Всеми вопросами охраны ведаю я, жалованьями — казначей, а синьоре есть дело только до имен павших, ведь именно она назначает содержание родным. Увы, я знал, что иду по тонкому льду. Горе от смерти Руджеро сделало ее сиятельство непредсказуемой. Но у меня не оставалось выбора. Мне нужно было заручиться ее помощью. Я сказал синьоре, что виновный уже отыскан и ждет суда. Я назвал случайное имя давно умершего человека, но эта новость немного успокоила герцогиню. И тогда я попросил ее сиятельство уволить Бениньо и пригрозить ему преследованием. Мне нужно было поставить доктора в критическое положение и заставить потерять осторожность.

Шотландец нахмурился. Он чувствовал, что картина делается все подробней, ничуть не становясь ясней.

— Как просто вы описываете свои интриги! Погодите… Тогда почему я сидел под арестом, лишенный права даже говорить с часовым?

— Ну, этот запрет не особо вас удержал. — Уголок рта Орсо дрогнул. — А под арестом вы сидели по самой простой причине. Я должен был лишить Бениньо быстрых ног, сильных рук и хорошего клинка. Запрещать было ни к чему, вам плевать на любые правила. А потому мне пришлось просто запереть вас. И все сошло бы отлично, Годелот, но я не учел измены тех, кому привык верить. Даже Клименте предал меня. А ведь с ним я прошел пять лет ада. Глупо, что и говорить. Человеческая преданность — всегда самое слабое звено любого плана.

Юноша ощутил болезненный укол: эти слова прозвучали просто и обыденно и оттого горчили, точно подгоревший жир. Он сглотнул, как если бы воочию ощутив эту горечь, и встретился с кондотьером взглядом:

— Я запутался, полковник. Мне кажется, я чего-то не вижу под самым носом. За что вы так ненавидите доктора? Я знал о вашей вражде с отцом Руджеро. Но доктор… Он единственный не участвовал в этой травле. Никого не преследовал, ни за чем не охотился. Но там, на берегу, я понял: вы по-настоящему ненавидите его.

На сей раз Орсо молчал так долго, что Годелоту показалось, он снова впал в забытье. Но полковник с трудом обернулся к шотландцу и проговорил, цедя слова, будто выбирая их по одному:

— Вы правы, Годелот Я ненавижу Бениньо. Людям вообще свойственно ненавидеть тех, кто оказался умнее и удачливее их. Сколько лет все это тянулось… Эта бесконечная, беспощадная, изматывающая охота. Мы с Руджеро, словно два гончих пса, рвали жилы, ломились сквозь чащи, вязли в болоте, неслись вперед, рыча друг на друга, путали следы, метались из стороны в сторону. А доктор стоял в стороне. Ни с кем не соперничал, клеймил нас за суеверие и ждал. Ждал, покуда мы добежим, дорвемся, дохромаем до заветной цели. А потом просто шагнул вперед и выхватил трофей из-под наших разбитых носов.

Шотландец уже порывался что-то сказать, и скулы его горячо вспыхнули, но кондотьер лишь усмехнулся:

— Вы уже готовы снова рвануть клинок за рукоятку… Погодите, Мак-Рорк. Вы ведь так ничего и не знаете.

И Годелот осекся, хмурясь. Он вдруг понял правоту Орсо. Он действительно ничего не знал, кроме обрывков там и сям надерганных сведений, додуманных и дорисованных им самим. А полковник отвел глаза и устремил взгляд в темный щелястый потолок.

— Годелот… Вы слышали сказку о Крысолове?

Шотландец медленно кивнул — его удивил этот бессмысленный вопрос.

— Да. Отец рассказывал еще в детстве. Это же о хромом человеке, что звуками своей флейты увел на погибель детей из какого-то немецкого города, верно?

— Верно. — Орсо неловко повернулся набок — похоже, боль на время отпустила его. — Так вот, это ни черта не сказка, пусть вокруг уже и понавертели бахромы. Флейта… В ней все дело. Она существует. Ей черт знает сколько веков, она прошла через десятки поколений. Ее и называют Наследием Клана Гамальяно. — Он сделал паузу, и лицо его дрогнуло малопонятной гримасой. — Не оглядывайтесь так растерянно. Это пока еще не бред. Вероятно, я не слишком хороший рассказчик, особенно с дырой в спине. Того самого крысолова звали Хромой Ульрик. Он первым из Клана позволил людям увидеть эту страшную флейту. Он положил начало легенде, а с ней и фамилии. Вся история этого мира держится на сплетнях, черт бы их подрал…

Но Годелот не слышал этого ворчания. Он едва не до крови закусил фалангу пальца:

— Так что же, полковник, Пеппо…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер