Читаем Фельдмаршал в бубенцах полностью

— Забавно… Я никак не могу уяснить границ твоих возможностей. Ты порой пугаешь меня. Сделай милость, объясни, откуда ты знаешь о нашей… общности.

Пеппо расхохотался:

— Господи, сударь, да это проще простого! Мы ведь с вами оба воры. Почитайте, братья по ремеслу.

Голос дрогнул отчетливым смешком:

— Я уже и вор? Недурно.

— Ну а кто же вы? — слегка повел плечами юноша. — У меня во внутреннем кармане камзола была одна очень дорогая мне и памятная вещица. Правда, мой портной так расположил карман, что она вреза́лась в ребра при каждом вдохе. А сейчас я примотан к спинке этого стула — и не чувствую для ребер никакого неудобства. Не иначе в том самом кармане кто-то пошарил.

Голос сделал паузу и вдруг тоже громко и от души рассмеялся:

— Черт возьми! Друг мой, похоже, я веду себя по-ребячески. С тобой куда проще быть честным. Но в одном ты ошибаешься. Я никогда и ничего не крал. Даже яблок из соседского сада. Мои почтенные родители были довольно скучными людьми и воспитали меня в глубоком уважении к чужому имуществу. — Вдруг шутливая нотка в Голосе истаяла. — Однако в своей честности я привык рассчитывать на взаимность. А меж тем много лет назад меня самого обокрали. И лучшие полжизни, когда люди заводят семью, растят детей или совершают подвиги, я потратил на поиски вора. Я уже почти разуверился в справедливости того торгаша, что заседает на небесах. Но, не скрою, я ошибался в нем. Он не слишком расторопен, но зато отменно аккуратен в долговых расписках. Оба моих должника явились ко мне одновременно. Один уже заплатил по счету. Дело за тобой.

Пеппо скривился:

— Полжизни? Сдается, половину вашей жизни назад я еще и на свет не родился. Когда ж это я успел вас обидеть?

Послышался звук двух шагов, и за подбородок юноши взялись пальцы, такие же бережные, как прежде.

— Не паясничай, Джузеппе, — мягко посоветовал Голос. — Я знаю, ты мнишь себя неуязвимым. Тебя уже не раз брали за горло, но тебе всегда удавалось вывернуться. Однако дело вовсе не в твоей особой удаче. Просто все прочие, тянущие руки за Наследием, не имели на него прав, потому и не могли тебя настичь. Но я — иное дело. Я — единственный наследник и последний Кормчий. И флейта сама пришла ко мне после всех своих скитаний. Ты думаешь, ее прежде не пытались украсть? Сотни раз. Но она всегда находит своего Кормчего. И меня она нашла, когда пришел срок. — Он помолчал, а потом добавил с каким-то почти болезненным удовлетворением: — А ты и не удивлен вовсе. Ты знал о Флейте, не отрицай… И не нужно разыгрывать случайную жертву чужой игры.

В интонациях говорившего вдруг прозвучал горячий надрыв, а Пеппо ощутил, как внутри затлевает никогда прежде не посещавшее его чувство.

— Так она теперь целая? — тихо спросил он. Запнулся на миг и вдруг отрезал: — Возьмите ее в руку.

— Что?

— Возьмите Флейту в руку. — Пеппо облизнул губы, все еще неуверенный, что не несет бессмыслицу. — И скажите, какая она.

В Голос же прокралась улыбка:

— Мне не нужно даже брать ее в руки. Я знаю на ощупь каждую ее линию. Она гладкая… прохладная… обманчиво хрупкая… невыразимо совершенная… Тебе не понять.

Лицо Пеппо вспыхнуло:

— Это вам не понять ее! Вы говорите о ней, как о хорошо выделанной деревяшке из лавки редкостей. А в моих руках она другая. Она теплая, ласковая, как девичья ладонь. Она живая. Потому что я — последний Гамальяно, и ее законный хозяин — я!

Он ждал ответного выпада, быть может издевки, а может, даже пощечины. Но по щеке снова прошлись бережные пальцы.

— Черт подери… — устало пробормотал Голос, а потом совсем неподалеку что-то заскрипело: похититель сел. Некоторое время он молчал, и Пеппо чувствовал, как задумчивый взгляд блуждает по его лицу А потом Голос заговорил иначе, сухо и ровно: — Вот что, Джузеппе. Я поступил до отвращения глупо, затеяв этот разговор. Нужно было закончить все раньше и не устраивать спектакля. Но мне отчего-то безумно захотелось узнать тебя. Я так долго тебя преследовал, метался от изнуряющей ненависти до вины. Я столько лет думал, что тебя больше нет… Но я узнал тебя сразу же, едва взглянув на тебя там, в Гуэрче. Ты танцевал на площади. Юный, азартный, беззаботный…

Мне никогда не забыть этого мига. Годы одиночества и потерь, годы ненависти пополам с самопожиранием… И вдруг ты… И вся моя утраченная семья словно взглянула на меня со старых портретов. Ожили, протянули руки, улыбнулись… Меня в одночасье отшвырнуло на десятилетия назад. И до боли захотелось, чтобы все это оказалось одним сплошным жутким сном. Сердце зашлось, до того потянуло рвануться к тебе. Посмотреть в твое лицо вблизи. Обнять их всех в тебе одном. Вырвать тебя из нужды, вернуть тебе все, чего ты был лишен…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер