Читаем Фельдмаршал в бубенцах полностью

Флоренцию я покидал с тяжелым сердцем и совершенно опустошенный. Только тогда я понял, как изнурили меня нескончаемые поиски. Я не знал, что делать дальше, и просто скитался по крупным городам, заводил знакомства с коллегами и все глубже погружался в меланхолию.

А затем произошло то, что подтвердило, какой волшебной силой обладает случай. Некий влиятельный венецианский врач — к слову, редкостный болтун, — с которым я за обедом обсуждал кое-какие секреты нашего ремесла, упомянул, что недавно был зван к герцогине Фонци, знаменитой аристократке. Ее сиятельство недавно разбил паралич, и пока никто не сумел помочь ее недугу.

Любого настоящего энтузиаста медицины влекут сложные случаи, к тому же деньги нужны всем. Я уже был вхож в научные круги Венеции и довольно уважаем, особенно после обширной практики в европейских университетах, а посему добиться аудиенции у ее сиятельства оказалось несложно.

Герцогиня сразу понравилась мне — напрочь лишенная женской истеричности, она оказалась интереснейшей особой, даже в болезни не утратившей искрометного остроумия. Мы быстро поладили, и я удостоился чести стать личным врачом ее сиятельства. Недуг герцогини и его кажущаяся неизлечимость задели во мне какую-то азартную жилку, и я с жаром ринулся копаться в первопричинах несчастья. И вот тут перст судьбы звонко щелкнул меня прямо по макушке.

Расспрашивая пациентку, я узнал, что паралич постиг ее через день после посещения маскарадного празднества перед Великим постом. На площади Сан-Марко, оказывается, давал концерт великолепный оркестр, и герцогиня была в числе почетных гостей. Музыканты, обряженные в карнавальные костюмы, устроили настоящую феерию. И в разгар общего веселья к герцогине подошел флейтист, опустился перед ней на колено и с чувством произнес: «Сегодня вы — цветок благоуханный, а завтра вам во мраморе блистать». Поднес к губам флейту и сыграл виртуозное соло…

Бениньо умолк. И, помолчав, продолжил с подлинно мечтательным выражением:

— Красиво, правда? Герцогиня была очень тронута и даже пожаловала флейтисту дукат. А назавтра ее сиятельство сразил удар, и цветок обратился мрамором. Мурашки по коже, право. Кстати, сама герцогиня усматривала в этом лишь жутковатое совпадение. Однако я сразу почуял неладное и расспросил госпожу о наружности музыканта. В маскарадном облачении лица было не разглядеть, зато герцогиня прекрасно запомнила его огромные черные глаза в обрамлении белого шелка глазниц маски. На миг ей отчего-то почудилось, что они наполнились слезами, когда флейтист начал играть… Вообрази, Пеппо, что я испытал. Господи, как хорошо я помню эти огненные глаза. Эх, Саверио… Мне трудно представить себе ад, в котором он жил после этого.

Итак, я напал на след брата. Но помогло мне это мало. Где было искать его теперь? Однако за одной удачей часто следует и вторая. Синьора была со мной все откровеннее, поэтому в ответ на мой случайный вопрос, кто изображен на портрете в ее библиотеке, рассказала мне о графе Витторе Кампано, своем сердечном друге, слывшем колдуном и покончившем жизнь самоубийством.

Вскоре же я узнал, что причиной трагедии стала проповедь, прочитанная в Кампано молодым монахом. Но синьора ничуть не верила, что чернокнижник может так расчувствоваться от поповских разглагольствований. Тем более что младший брат покойного вовсе не остался внакладе от своей беды. Оказывается, герцогиня всерьез подозревала мерзавца в злом умысле и даже готовилась вывести его на чистую воду, но с ней случился удар. Как вовремя, верно?

Я тут же заинтересовался и под пустячным предлогом отправился в Венето. История с Кампано никому не казалась странной, однако говорить о ней местные обыватели не хотели. Боялись накликать беду. Я разыскал и кое-каких домочадцев Кампано из прислуги, но те казались мне круглыми идиотами. Они ничего не помнили, кроме того, что младший граф приехал с проповедником. И эта забывчивость еще больше заинтересовала меня. Похоже, проповедник сумел позаботиться и о том, чтобы о нем не слишком судачили. Не могли же все жители замка за полгода переколотиться головами до полного умопомрачения.

Но настойчивость всегда приносит плоды. Через несколько месяцев мне посчастливилось встретиться с солдатом графского гарнизона, аркебузиром Таддео. Тот тоже долго упрямился, но я видел: он все помнит. Пришлось припугнуть его сатанинскими кознями, будто малое дитя. И солдат рассказал мне, что монах по имени брат Саверио действительно читал проповедь, а накануне играл на флейте прямо в трапезной зале в присутствии почти всей замковой челяди, в честь возвращения младшего графа допущенной на господский ужин… Сам Таддео флейты не слышал, он явился в замок позже. Видимо, поэтому с его памятью и не приключилось ничего сверх обычного похмелья.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер