Читаем Фельдмаршал в бубенцах полностью

Шотландец тяжело втянул воздух: от этого вновь вернувшегося спокойствия стало еще гаже.

— Пеппо, брат, ты…

— Не надо. — Оружейник медленно вытянул из повязки длинную нитку и теперь накручивал ее на палец ровным механическим движением. — Я же знаю, как мир устроен. В нем ничего дармового нет. И чудес тем более. Это я так… занесло…

Годелот еще подбирал слова, а Пеппо снова протянул руку.

— Помоги отсюда выбраться. Как бы шею не сломать.

* * *

Крохотная лодка скользила по зеленой канальной воде. Шотландец механически взмахивал веслами, стараясь не смотреть на Пеппо, сгорбившегося на корме. Тот не шевелился, лишь то и дело начиная мелко судорожно дрожать. Снова, будто назло, вспомнились июнь, бурьян и соленый запах крови. И Годелот вдруг понял, что Пеппо снова такой же, как тогда: исхлестанный до полусмерти, замороженный в молчаливой и злобной тоске. И снова непонятно, как говорить с ним и где дотронуться, чтобы не сделать еще больнее.

…Пеппо неподвижно сидел на скамье, чувствуя, как хмурый взгляд Годелота порой осторожно касается его лица. Он растерян… В этом вообще весь Лотте — не выносит, когда не понимает чужих чувств, особенно если себя считает виноватым. Только как объяснить ему…

Оружейник вздохнул и потер глаза, обведенные тянущими кольцами боли. Наверное, он должен что-то чувствовать. Ведь мир вывернулся наизнанку, разошелся по швам и скроился заново. И черт его знает, как теперь в нем жить.

Только думать сейчас нужно не об этом. Он едет к телу отца. Отца, о котором он узнал несколько часов назад и которого сразу потерял. Поэтому Лотте и смотрит этим странным взглядом, изнывая от тяжелого молчания. Но что говорить? Как объяснить другу, что он совершенно ничего не чувствует? Что душа и разум равно омертвели, уже не способные ничего вместить?

Он не знал этого человека. И не мог думать о нем как об отце. Его отцом был Жермано. А кем был полковник? Суровым голосом в ночной тишине развалин крепости. Жаром фонаря, приблизившегося к лицу. Грозным силуэтом опасности, подстерегающей повсюду. Тенью, за которой он попытался было погнаться, но так ее и не догнал.

Пеппо сильнее ссутулился, стягивая камзол так, что затрещали нитки. Разве ему мало того, что он остался жив? Разве мало сидящего впереди друга? Что за дурь живет в человеке, что ему всегда нужно больше, чем ему дано? А ведь есть еще то самое, прячущееся за черной повязкой, от одного воспоминания о котором холодеют пальцы и начинает подташнивать от ужаса. Но на это сейчас совсем не осталось сил.

А лодка меж тем ткнулась во что-то с деревянным стуком, и Годелот положил весла на дно.

…Хозяин хмуро протянул шотландцу ключ:

— Все чин чином, служивый, — заверил он, подозрительно зыркнул на Пеппо, но промолчал.

Годелот двинулся к лестнице, сжимая ключ в руке так, что бородка впилась в ладонь. Пеппо молча шел следом.

В таком же молчании они дошли до запертой двери. Шотландец отомкнул замок, впуская друга в темную комнату, все еще полную запаха свечного чада. Подошел к окну и приоткрыл одну ставню, слегка рассеивая темноту.

Камзол полковника все так же лежал на столе. Оплывшие комочки воска застыли в рогах шандала. С полотна, лежащего в миске, на стол натекла уже подсыхавшая темная лужица.

Пеппо, стоящий у самого порога, нерешительно повел головой, а Годелот взял его за локоть и подвел к койке, где под тощим покрывалом угадывались очертания тела. Осторожно, будто над спящим, склонился над постелью и потянул за край покрывала…

…Лицо полковника было спокойным и чуть усталым. Шрамы слегка выделялись на бледных губах. Волосы сбились и теперь беспорядочно лежали на подушке, на лбу и плечах, словно растрепанные сильным ветром.

Пеппо тихо опустился на колени. Потянулся вперед, дрогнувшими пальцами провел по медно-желтоватому лбу, убирая непослушные пряди, скользнул по лицу. А потом коснулся неподвижной руки.

— Холодная… — пробормотал он чуть растерянно.

Жермано… Его добродушный мастеровитый отец давно покинул его. Столь давно, что у Пеппо остались лишь зыбкие воспоминания и глухая недоуменная тоска маленького ребенка, так и не сумевшего понять, почему он теперь один. Будто образ на стене церкви. К нему обращаешься в беде или сомнении, надеясь на его чудотворную силу, но уже почти не веришь, что когда-то этот человек ходил по земле.

А эта холодная рука была осязаемой. С мозолями от рукояти клинка, с впадиной от кольца на безымянном пальце, с рубцом на тыльной стороне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер