Альберт на всякий случай позвал жильцов, затем печально покачал головой. У них не было ничего, кроме пары вёдер и двух ручных насосов. Такой сильный пожар им не потушить. Не стоит даже пытаться.
Они двинули дальше и завернули за угол, на Ладгейт-Хилл. Собор Святого Павла всё ещё был цел и белел, освещённый огненным заревом. Но всё вокруг полыхало. Кристофер пробежал последние несколько сот ярдов. Пожарная охрана собора Святого Павла работала усердно. Повсюду, пытаясь перекричать рёв пламени, сновали люди с вёдрами и шлангами.
Внутренний двор собора был усеян щебнем и изуродован воронками бомб. Кристофер помчался к командному пункту. Телефоны молчали.
– Кристофер! – Лицо мисс Чиппинг почернело от копоти и дыма, волосы были покрыты слоем пыли, и лишь зубы сияли как жемчуг, когда она улыбалась. – Что ты здесь делаешь?
– Мы пришли помочь, – сказал он. – Мой отец и Альберт.
Стоявшая рядом с ней женщина одобрительно кивнула:
– Славный парнишка.
– Это доктор Перри, – пояснила мисс Чиппинг. – Она историк из университета… одна из тех, о ком я тебе рассказывала. Она пытается найти под этими руинами останки римского Лондона.
– Кажется, мы уже встречались, – заметила доктор Перри. – До того, как всё это произошло. Ты исчез в надвигающейся грозе.
– Это было как будто много лет назад, – ответил мальчик.
– Столетий, – улыбнулась она.
«Вы даже не представляете, насколько близки к правде».
– Где мы можем помочь? – спросил Альберт, вставая рядом с Кристофером.
– Думаю, на Патерностер-сквер, – сказала доктор Перри. – Там есть пара пожарных бригад, но лишние руки им точно не помешают. Все книжные магазины горят. А там, как вы понимаете, есть чему гореть. Мы должны остановить распространение огня.
– Понял.
– Такое уже случалось раньше, – вспомнил Кристофер. – Во время Великого лондонского пожара.
– Совершенно верно, – подтвердила доктор Перри.
– Это тот мальчик, о котором я рассказывала, Рейчел, – вмешалась мисс Чиппинг. – Мальчик с римским кольцом. У него просто удивительное понимание истории.
– Да, я уже вижу, – кивнула доктор Перри.
Кристофер усмехнулся. «Это потому, что я оказался в самой её гуще».
– Хотелось бы взглянуть на кольцо, которое ты нашёл, и поболтать о прошлом, – добавила она, – но, как ты видишь, в данный момент настоящее гораздо важнее.
– Если вы доктор, – сказал папа, – то что вы здесь делаете? Может, вам лучше вернуться в больницу?
– Я не такой доктор, не врач, – ответила она. – Хотя сейчас я бы не отказалась им быть. Может показаться странным, что кто-то беспокоится о спасении исторических зданий, в то время как другие люди спасают человеческие жизни. Но это здание важно для нас… для очень многих людей.
– Вот поэтому мы и здесь, – отозвался Кристофер.
– Спасибо, – улыбнулась доктор Перри. – Вы захватили с собой какой-нибудь инвентарь?
– Только вёдра и пожарные насосы, – ответил папа. – Но, похоже, от них мало толку.
– Возможно, где-то они и бесполезны, – возразила доктор Перри, – но здесь подойдут идеально. Мы стараемся не пользоваться внутри собора шлангами с высоким давлением. В старых зданиях, подобных этому, ущерб от воды может быть не менее серьёзным, чем ущерб от дыма. И вообще, это прямо-таки кроличья нора – все эти узкие туннели в толще стен. Туда просто не протянуть большие шланги. Пожарные насосы и вёдра – именно то, что нам нужно. Так что вам лучше помочь в самом соборе. Мистер Уолтерс покажет дорогу. – Она помахала усталого вида мужчине в белой каске. – Прибыли новые помощники.
– Их явно недостаточно, – ответил тот.
– Других просто нет, – пожала плечами она. – Скажем спасибо этим.
Мистер Уолтерс взбежал по ступеням собора.
– На крыше ещё есть зажигательные бомбы! – крикнул он.
– Пойдём, – Альберт толкнул папу локтем в бок. – После тебя, дружище.
Кристофер на прощание обнял отца, который попросил его:
– Ты смотри, поосторожнее, Кит.
– Не волнуйтесь, мистер Ларкхэм, – сказала мисс Чиппинг. – Мы присмотрим за ним.
Кристофер проводил отца взглядом. Тот медленно поднялся по мраморным ступеням и исчез внутри собора. Его нога наверняка болела, но он всегда старался не подавать виду.
Кристофер взглянул на доктора Перри.
– Мой велосипед разбился, но я могу быть вашим пешим посыльным.
– Это нам здорово поможет, ведь все телефонные линии отключены, – ответила она и вздохнула. – Впрочем, кого я обманываю? Всё равно звонить некому. Все пожарные машины и насосы брошены на спасение остальной части города, так что мы тут предоставлены самим себе.
– Но мы не одни, – бодро произнесла мисс Чиппинг.
– Это да, – согласилась доктор Перри. – Ладно, за работу.
Где-то рядом упала бомба, или, может, обрушилось здание. Взрыва не было слышно.
– Обычно я оказываю первую помощь, – объяснила мисс Чиппинг Кристоферу. – Но сегодня мы все нарасхват. Так что, если мне не нужно никого перебинтовывать, я готова побыть и посыльной.
Доктор Перри кивнула.
– Ты права. Беги к северо-западным воротам, узнай, как у них дела, и возвращайся сюда для дальнейших распоряжений.
– Поняла. – Мисс Чиппинг перелезла через сломанный забор и убежала.