· …70 процентов студентов колледжей выбирают в качестве иностранного языка…: Modern Language Association,
· …признанном в 1999 году самым мультиязычным…: см. Andrew Buncombe и Tessa MacArthur, «London: Multilingual Capital of the World», http://www.independent.co.uk/news/london-multilingual-capital-of-the-world-1083812.html, 29 марта 1999.
· …прислушиваясь к звукам и ритму…: Russell,
· «невероятную гибкость органов речи»: там же, 157.
· «…свободно порхающей с ветки на ветку»: цитата Guido Görres, там же, 420.
· «…не относитесь к таким заявлениям слишком серьезно»: Carol Myers-Scotton,
· «Когда я вырасту…»:
Глава вторая
· …заговорив с ним по-украински: «Russia’s Polyglot College»,
Глава третья
· …попал в анатомический театр…: Nadir Maraldi, Giovanni Mazzotti, Lucio Cocco и Francesco A. Manzoli, «Anatomical Waxwork Modeling: The History of the Bologna Anatomy Museum»,
· …становление произношения звуков родного языка…: см., например, Kenneth Hyltenstam и Niclas Abrahamsson, «Who Can Become Native-Like in a Second Language? All, Some, or None?»,
· «…буйством языковых вариаций»: Martin Maiden, «The Definition of Multilingualism in Historical Perspective». В A. Lepschy и A. Tosi (eds.),
· …послав ему… трех учителей: Charles Russell
· «…обладая по милости Божьей…»: там же, 54.
· «Я взял себе за правило изучать…»: там же, 156–57.
· «…указывал на болезненность»: там же, 263.
· «…пребывало в движении, как у обезьяны»: там же, 389.
· «…не позволял себе разжечь огонь, чтобы согреться»: там же, 161.
· «скальдино» (или «скальден»)…: Pietro Mainoldi,
· …не позволял людям целовать его кольцо…: Russell,
· …прежде чем они отправились на виселицу: там же, 129.
· …чтобы отпустить горничной ее грехи: там же, 158–59.
Глава четвертая
·
· …сам Уоттс, как говорили, читал на пятидесяти языках…: George Borrow,
· …британский путешественник Том Кориат…: Charles Russell
· «…должно стоять несоизмеримо выше…»: там же, 121.
· «…утверждал, что знает двадцать восемь языков»: согласно собственным словам Джонса, которые Рассел цитирует по документу, написанному Джонсом: там же, 89.
· «…описывалось как весьма совершенное»: там же, 470.
· «…без акцента и имел обширный словарный запас»: там же.
· «…что он говорит образно и без ошибок»: там же, 460.
· «…на одном уровне с большинством его носителей»: Watts,
· «высокодуховной и точной»: Watts, «On Dr. Russell’s Life», 237.
· …одиннадцать обширных языковых групп…: Russell,
· …до шестидесяти или шестидесяти одного языка: Watts, «On Dr. Russell’s Life», 242.
· …предпочитают получать информацию из первоисточника: Arabic Media and Public Appearance Forum (Washington, D. C.: Center for the Advanced Study of Language, CASL, 2005), 16.