Пришёл конец живому угощенью,Из-за стола тут нимфы поднялисьИ по горе, предавшись нежно пенью, —Где две, где три, четыре — разбрелисьТуда, сюда, смотря по настроенью.Влюблённые и тут не разошлись:С тремя другими нимфами отлогойС холма пошли ко Фьезоле дорогой.
CCXXVII
Как мы сказали, Мензолу пленилоВсё в Африко глубоко: торжествоВ стрельбе искусной, пламенная силаСближения и речь — нежней всего,Как жизнь, она его уже любила,Без нагляденья глядя на него.Но никому и в мысль не западало,Чтоб их любовь запретная сжигала.
CCXXVIII
Она чистосердечно полагала,Что это нимфа из соседних гор.Мужчину не напоминал нималоНи бледный лик его, ни томный взор.Узнай лишь то она, чего не знала,Любезной не была б, как до сих порИ как с другими, — предала б отмщеныо,Бесчестью, истязанью, поношенью.
CCXXIX
Не нужно говорить — уж говорилось, —Как Африко был в Мензолу влюблён.Но шёл он с ней, в груди его таилосьТакое пламя, был он так зажжён,Что таял, словно воск, а сердце билось.Он в созерцанье милой углублён;Прикосновенье, слово — всё учтиво,И замирает в нём душа стыдливо.
ССХХХ
Он говорил себе: «Но что со мною?Что мне сказать себе? Что предпринять?Моё желанье только ей открою, —Страшусь её, обидев, потерять:Любовь сменится ненавистью злою,И все начнут меня, как зверя, гнать.А не решусь я нынче ей открыться, —Такому случаю не воротиться.
CCXXXI
Когда б ушли дорогою своеюВот эти нимфы и остался б яВ уединенье с Мензолой моею,Мне было б легче, больше не тая,Сказать, кто я, открыться перед нею,И, вздумай побежать, — уж власть мояСхватить её умело, чтоб покинутьМеня уж не могла, или отринуть.
CCXXXII
Но нынче уж они, я полагаю,Ни на минуту не покинут нас;И если медлить, ввек не наверстаюВсех тех удач, что мне даны сейчас.Нет, сделать всё, что в силах, — так решаю;Замедлить — потеряю всё зараз».Её схватить он весь уже рванулся,Но удержался, милой не коснулся.
ССХХХIII
«О, научи, о, помоги, Венера,О, дай сейчас мне благостный совет!О, чувствую — исполнилася мера,Я должен взять её, исхода нет».Мешаются сомнение и вера,И чудится погибель; мысли — бред.Меж да и нет он стал метаться думой[35],И жёг больней огонь любви угрюмый.
CCXXXIV
Они спустились низко по склоненьюХолма, и дол совсем уж близок был,Что делит две горы, — тут к утоленыоЖеланий Африко Амур спешил:Решил не медлить, и его томленьюЛишь этот день он сроком положил.Так вместе шли они, — и их вниманьеВдруг привлекло в долине вод плесканье.