Читаем Фьезоланские нимфы полностью

«Я принимаю жертвоприношеньеИ речь, какою ты меня молил,И в полное за них вознагражденьеПолучишь всё, чего себе просил.И будь отныне в крепком убежденье:Отказа в помощи всех наших силТебе не будет: я и сын с тобою;Совет мой чти; ко благу всё устрою.<p>СС</p>Добудь себе наряд обыкновенныйДля девушек, совсем как их шитьё,Широкий, длинный дó ног непременно.Достав себе лук, стрелы и копьё,Иди простою нимфою смиреннойНа поиски — и ты найдёшь её.Тебя за нимфу примут, выйдет дело,Ты только с ними будь открыто, смело.<p>CCI</p>И как увидишь Мензолу, беседойС ней о вещах священных начинай,Божественных, — приятно проповедуй,А между тем себя не забывай.Тому, что знаешь сам, на деле следуй,И только, сын мой, сердцу помогай —Оно научит всем речам учтивымИ для неё приятным и красивым.<p>CCII</p>И только лишь денёк твой прояснится,Увидишь — и тогда откройся ей.Она, как птичка, лесом устремитсяОт соколиных яростных когтей.Но сделай — пусть не так тебя боится:Ведь побежит, так побежит быстрей,Чем схватишь ты её; не сомневайся;Слукавив, своего уж добивайся.<p>CCIII</p>Насилия но бойся: так поранитЕё мой сын, что из твоих когтейУж не уйдёт; получишь всё, что манит,И в полноте, по воле ты своей.Пусть мой совет тебе законом станет —И совершишь, и овладеешь ей».Рекла — исчезла. День уж загорелся.И Африко вскочил и вмиг оделся.<p>CCIV</p>И понял он видение ВенерыГлубоко — и возрадовался он,И этот план пленил его без меры.Тут пламень в сердце так был разожжён,Что весь пылал он, полон крепкой веры:Ведь уж теперь возьмёт её в полон.Обдумывать он начал предприятье;Всё дело в том: как раздобыть бы платье?<p>CCV</p>И вспомнил, поразмыслив, что хранитсяУ матери красивейший наряд, —Она в него лишь изредка рядится, —И молвил он себе: «Вот был бы клад,Когда б его добыть!» Лишь отлучитсяМать из дому — и будет он богат.В потайном месте так он платье спрячет,Что после взять — уж ничего не значит.<p>CCVI</p>И тут судьба явилась благосклоннойИ доброю к нему. Едва погасИ бледный лик луны в лазури сонной,И звёздный свет, и дня был близок час,Как Джирафоне встал и, побуждённыйРаботой спешной, вышел вон как раз,Нимало не замедля. Вся забота,Пошла вослед старушка за ворота.<p>CCVII</p>Тут не был Африко ленив на дело.Увидевши, что в доме — никого,Туда, где платье, поспешил он смелоИ скоро без труда сыскал его.Едва задумал, как уж всё поспело.Никем не зрим, скрывая торжество,Добычу из дому он снёс далёко,В чужое место, и укрыл до срока.<p>CCVIII</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги