Читаем Fifty Grand полностью

For dessert we had more beer and I ate the orange, the kiwifruit, the banana, and an apple. I couldn’t figure out the kiwi and Paco had to show me how to prepare it. He took the skin off with slender cuts and sliced the inside into five pieces. It was delicious. All the fruit was delicious and it made me hate the Party bureaucrats who deprived us of fruit so that it could be exported for foreign currency or turned into juice or made available only in the off-limits beach hotels.

One more beer and we staggered to our room and before I even hit the pillow I was gone, gone, gone.

<p>6 ALONG THE MALECÓN</p>

Gone to the dream island.

A city in free fall.

A country in free fall.

Every one of us on deathwatch, waiting out the Beard and his brother’s final days.

Tick-fucking-tock.

Hector says (in whispers), After Fidel and Raúl, le deluge. The successors will end up like Mussolini-upside down on a meat hook in the Plaza de la Revolución, if there’s any justice. Which there isn’t.

Calle Gervasio to San Rafael. Walking. Everyone walks in Cuba. You need to be in the Party or have at least a thousand in greenback kiss money to get a car. Early. So early it’s late. High on brown-tar heroin, the whores don’t care that I’m a woman or that I look like a cop. They raise their skirts to show pussy lovingly injected with antibiotics or mercury sublimate by our world-beating physicians.

“Qué bola,asere? they ask.

“Nada.”

Qué bola, asere?”

Nada.”

“We swing with you, white chick. We’ll show you tricks to impress your boyfriend.”

I’m in no mood. Finger and thumb together, “No mas, bitches. No mas.”

In this part of town the hookers are all black and mulatto teenagers, the kind patronized by German and Canadian sex tourists whose fat white asses are also here in abundance. Go to bed, Hans, some pimp will knife you for that watch of yours. That watch will get him to Miami.

San Rafael all the way to Espada.

People thinning out. No plump anglos. Kids sleeping in doorways. An old man on a bicycle.

Past the Beard’s hospital. Party members, diplomats, and tourists only. “The best hospital in Latin America.” Yeah, right. Half the night staff probably outside soliciting blow jobs.

Espada to San Lázaro.

The police station.

A few lights on. Shutters closed. Couple of Mexican Beetles and a midnight blue ’57 Chevy parked outside.

Sergeant Menendez urinating into a storm drain.

Sees me. “What are you doing here?” he asks.

Play it cool. Buddy-buddy.

“I heard that in Regla a guy pissing in the bay had his dick bitten off by an alligator,” I say.

He laughs. “I heard that too.”

He grins and strokes his mustache.

I smile back, flirty with the DGI pig. “I heard you got a lot to lose, Menendez.”

Blushes. “Word gets around,” he replies.

“It’s just what I heard.”

Again flirty, not that I ever would in a million years. No one would unless they had a thing for cadaverous bastards with pockmarked skin, greasy hair, and a vibe that would creep out an exorcist.

He leers but it’s not really for me. I’m way too old for him. Hector says he goes for schoolgirls. Hector says the PNR had a file on him for child rape, but it was mysteriously pulled. Hector says a lot of stuff, but this I believe.

“No, really, what are you pissing in the street for?” I ask.

“Plumbing’s out.”

“Again?”

“Again.”

“Not in the ladies’ room, too?”

Another laugh. There is no ladies’ room. The whores piss in a bucket in the communal cell and the secretaries go next door to the Planning Ministry. Since Helena González retired, I’ve been the only female police officer in the place.

“What are you doing here so early?” he wonders again.

Persistent little fuck.

Careful now. Tightrope walk. Menendez is the DGI chivato for the Interior Ministry, an informer, but almost certainly a low-ranking DGI officer himself. Thinks he’s smart, but I know and Hector knows and so do half a dozen others-everyone who lets him win at poker.

I smile. “Oh, you know me, anything to get ahead, catching up on some currency fraud cases,” I tell him.

He nods and spits out the stub of his cigarette. His eyes check me out. I’m wearing a white blouse with the top button undone. Blouse, black pants, black Czech shoes. No jewelry, short crop. Cop from a mile away. He looks down the shirt and back up at my eyes.

“Trying to get ahead. I heard you put in for a leave of absence. That won’t help your career,” he says.

Christ. How did he hear that already?

Flirty, young, bubbly: “You’ll see, Menendez. I’m studying criminology. I’m hoping to do an M.A. at the Universidad Nacional Autonoma de Mexico,” I say with a hint of pretend pride.

“Never heard of it,” he says sourly.

“It’s the oldest university in the western hemisphere. One of the biggest, too. And when I get the M.A. they’ll make me a sergeant for sure. You better watch out when I’m in charge of you.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер