Читаем Философская лирика. Собака из лужи лакает небо полностью

Так в Книгу Книг вписал страницу

Пророк Предтеча Иоанн.


О мужском и женском полушариях

В устройстве мироздания (и прочего,

Что там Творец задумал) мозговым

Стать центром человеку полномочья Бог

Вручил, быть чем-то вроде головы,


В котором поместил два полушария —

Мужское (за порядок отвечать)

И женское (как для Ивана Марью дал,

Чтоб ей порядок этот нарушать).


Задачи у мужчин и женщин разные.

Два полушария и каждому — своё.

Но тесно так они друг с другом связаны,

Что порознь им под небом не житьё.


Ответственны за всей планеты будущность,

Создателя надежда и оплот.

Одно из них солидно и рассудочно,

Другое в разуменье антипод,


Причину оторвёт легко от следствия

(Как будто жизнь возможна вне причин),

Мужскому полушарию, как бедствие,

Добавит дополнительных морщин.


Чтоб поболтать с подружками Стожарами,

Как светлое пятно на фоне тьмы,

Блондинистое это полушарие

Добавило и в небе кутерьмы.


Когда же поднялось оно до Логоса,

Взойдя на мирозданья пьедестал,

Чуть Логос от него умом не тронулся,

Но спорить с женской логикой не стал.


Умён, чтоб не вступать с ней в разногласия.

Созвездиям перечить он не смог,

Когда весь небосвод зажегся надписью:

Что хочет женщина, то хочет Бог!


От паранойи, пут формальной логики

Мужскую половину ей лечить.

И надо быть зашитым алкоголиком,

Чтоб женщин в силлогизме уличить.


Живут они вселенскими пожарами

И рубят по живому сгоряча.

Огромное мужское полушарие

Без них, что половинка от мяча.


Сам Логос, пребывающий в прострации,

От женщины буквально без ума,

Блондинистую он одобрил акцию,

Астральная, знать, надоела тьма.


Материнство как продолжение акта Творения

Процесс рождения, что длится без конца,

Сродни Творению Всевышнего, Отца.

Сын человеческий в своём младенчестве,

Христос ребёнком пребывает в вечности

На полотне Мадонны Рафаэля,

Что целый мир качает в колыбели.


Непрерываемый рождения процесс

Доверил Деве-Богородице Творец

И выдал ей Своё благословение

На продолженье мира сотворение.

Всё, что в себе содержит Триединство

Бог воплотил в простое материнство,


Заставил женщину рожать — творить, верней

Назвать так то, что Бог доверил ей.

Рожденье — длящийся процесс Творения,

В котором происходит воплощенье

Присущей Высшей воле ипостаси

В объект любви, случайности и страсти.


Всевышний каждого приметил

Всевышний каждого приметил

Того, чья жизнь не хуже прочих,

Кто в третьей смене на рассвете

Не мечется меж тем и этим,

Как белка, ткач-многостаночник…


Когда ж фортуной не обласкан,

Не сетуй на того, кто свыше

На всех взирает беспристрастно,

Но не берёт тебя за лацкан…

Выходит, чем-то ты не вышел


Иль места у кормушки мало,

Чтоб всем хватило по осьмушке…

Даждь хлеб насущный из Астрала

Несёт кому-то вместе с салом,

Другим — лишь поцелуй воздушный.


Всевышний каждого приметил,

Но дел так много неотложных

Скопилось не на этом свете,

Что кто-то пухнет на диете,

А кто-то на корму подножном.


Церковь для собак (Дети пишут Богу)

Тебе не кажется, что зря на Земле нет церквей для собак. Ведь любовь к собаке не бывает безответной. Роберт, 4 кл.*


Господь, Ты подарил нам синь небес,

И всё, что на земле — Твоё творенье.

А за собачью преданность Тебе

Особое моё благодаренье.


Чтоб жить в любви, Ты дал указ всему

И осудил предательство и злобу.

Так почему тогда, я не пойму,

Ты человека выделил особо?


Из всех Тебя достоин не любой.

Не всем дано постичь Твои заветы.

И только у собак одних любовь

К хозяину быть может безответной.


Не кажется ль Тебе, что очень зря

Ты меньшим братьям, искренним безбрежно,

Не дал церквей, кадил и алтаря,

Лишил на воскресение надежды?


Они бы ведь могли подать пример,

Как жить без лицемерья и подвохов.

Не смог бы сам собачий Люцифер

Склонить к измене даже Кабысдоха.


Безродные дворняги, бросив вой

И драки, поклонялись бы святыням,

Шли б умиротворённые домой

И с мордой не в крови, а в парафине.


Хозяин для собаки тот же Бог,

Но для Барбоса очень мало значит

В каком обличье Бог предстать бы мог,

Как человек иль в облике собачьем.


Собакам ты, Господь, церквей не дал,

А ведь они достойней тех и лучше,

Кто храмы посещает иногда,

А быть хорошим другом не обучен.

* Из подборки писем, которые дети адресовали напрямую Богу. Эта идея пришла в голову рижскому писателю и кинодраматургу Михаилу Дымову.


Что несёт дождь

О чём льёт дождик моросящий

На землю слёзы? О несчастных,

О тех, кому не повезло?

А может, засухам назло

Несёт он влагу до земли,

Чтоб клумбы пышные цвели,

В полях заколосилась рожь?…

Об этом знают только дождь

И кто принёс благую весть —

Хлеб наш насущный даждь нам днесь!


Язычества большие уши

Язычества большие уши

На православных куполах

Нам помогают слышать лучше,

Что пастве говорит мулла,


Раввин вещает в синагоге,

Бубнит под нос евангелист.

Молитв не слышит лишь убогий

И тот, кто в помыслах не чист.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза / Прочее / Классическая литература