Читаем Философские сонеты полностью

Философские сонеты

Автор в форме сонетов излагает собственные взгляды и мысли, касающиеся различных явлений нашей жизни и жизни, как таковой. Отсюда название цикла «Философские сонеты». Будучи непрофессиональным, как это принято иногда говорить, сочинителем, автор (в жизни – доктор технических наук) не претендует, как говорится, на новое слово в теории и практике сонетов, но, в то же время, надеется, что его труд не пропадёт втуне.

Влад Сучилин

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Annotation

Автор в форме сонетов излагает собственные взгляды и мысли, касающиеся различных явлений нашей жизни и жизни, как таковой. Отсюда название цикла «Философские сонеты». Будучи непрофессиональным, как это принято иногда говорить, сочинителем, автор (в жизни – доктор технических наук) не претендует, как говорится, на новое слово в теории и практике сонетов, но, в то же время, надеется, что его труд не пропадёт втуне.


Влад Сучилин

Об авторе

Credo

Vita brevis ars longa[1]

Clavus clavo pellitur[2]

Corda nostra laudus est[3]

De amicorum consilio[4]

Amici, diem perdidi[5]

Dum spiro, spero[6]

Confiteor solem hoc tibi[7]

Non sum qualis eram[8]

Patriae patres[9]

Placeat diis[10]

Sic transit gloria mundi[11]

O tempora, o mores

Terra incognita[12]

Ab urbe conita[13]

Circulus vitiosus[14]

Amantes amentes[15]

Cui bono[16]

Est modus in rebus[17]

Timeo Danaos et dona ferentes[18]

Lusus naturae[19]

Homo vitruvianus

Tarde venientibus ossa[20]

Sine ira et studio[21]

Mundus hic quam optimus[22]

Cherchez la famme[23]

Mundus omnia complexu suo coercet[24]

Naturae convenienter vive[25]

Magni nominis umbra[26]

Deus nil frustra facit[27]

Non omnia possumus omnes[28]

Actus Dei[29]

Animus superiora capessat necesse est[30]

Nomina sunt mutabilia, res autem immobiles[31]

Longissimus dies cito conditur[32]

Doctrina multiplex, veritas una[33]

Natura abhorret vacuum[34]

Ad meliora tempora[35]

Nil tempere novandum[36]

Nil sub sole novum[37]

Omnia fert aetes animum quoque[38]

Quod praeterit effluxit[39]

Necessarium malum[40]

Copia ciborum subtilitas animi impeditur[41]

Quoad hodia non est cras erit[42]

Contra rationem![43]

Quod volunt credunt[44]

Nec quid nec quare[45]

Magnum ignotum[46]

Imperare sibi maximum imperium est[47]

Quid brevi fortes iaculamur aevo multa[48]

Transeat a me calix iste[49]

Vitam regit fortuna non sapientia[50]

Culpam majorum posteri luunt[51]

Quae fuerunt vitia mores sunt[53]

Est quaedam flere voluptas[54]

Nemo liber est qui imperium servit[55]

Actum ne agas[56]

Cucullus non facit monachum[57]

Levis est Fortuna – cito reposcit, quae dedit[58]

Forma dat esse[59]

Ex nihilo nihil fit[60]

In pretio pretium nunc est[61]

Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crescit[62]

Etiam sanato valnere, cicatrix manat[63]

Quod non opus est, asse carum est[64]

Quae peccamus juvenes[65]

Lapis offensionis[66]

Sol lucet omnibus[67]

De nocte consilium[68]

Temporis filia veritas[69]

Lapsus memoriae[70]

Nimium altercando veritas amittitur[71]

Absit omen[72]

Interdum lacriumae pondera vocis habent[73]

Abiens, abi[74]

Alma Mater

Quid est veritas[75]

Quod deus bene vertat[76]

Absit verbo invidia[77]

Nondum adesse fatalem horam[78]

Consumor aliis inserviendo[79]

Cave illum semper, qui tibi imposuit semel[80]

Radices scientiam amarae sunt, fructus dulces[81]

Ne cede malis[82]

Signum temporis[83]

Nil volenti difficile est[84]

In vino veritas[85]

Ad cogitandum et agendum homo natus est[86]

Alia tempora[87]

Antiqua, quae nunc sunt, fu'erunt olim nova[88]

Post scriptum (P.S.)[89]

Alea jacta est[90]

Entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem[91]

Ignoramus et ignorabimus[92]

Pia desiderata[94]

Historia est magistra vita[95]

Ad astra per aspera[96]

Lex non scripta[97]

Imperitia pro culpa habetur[98]

Genus humanum

In vitro[99]

Carpe diem[100]

Curriculum Vitae[101]

De gustibus non est disputandum[102]

Agnosco veteris vestigia flammae[103]

A prima facie[104]

Serenity Prayer I

Serenity Prayer II

Nil consuetudine majus[105]

Omnis principium habet finis[106]

notes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106


Влад Сучилин


Философские сонеты


Об авторе


Родился в Киеве, но вскоре родители переехали в Ленинград. С юности увлекался поэзией, музыкой, математикой и философией. Закончил 11-летку с серебряной медалью. Поступал в Ленинградскую Консерваторию на отделение фортепиано. С отличием окончил Ленинградский Политехнический Институт, затем аспирантуру Ленинградского Электротехнического Института. Кандидат технических наук в 27, доктор технических наук в 47. Работал в области автоматизации проектирования в электронике, оптимизации оптических систем, робототехники и цифрового вещания. В качестве гаст-профессора читал лекции в Синьянском университете (КНР).

Credo


Я математик, музыкант, художник,


И где-то в глубине души поэт.


Я выбрал среди форм стиха возможных


Классический шекспировский сонет.



По лаконичности и строгости строенья


Сродни сонатам Моцарта вполне,


Он близок мне, как Ферми уравненье,


Как водяные лилии Моне.



В начале – экспозиция сонета,


Ей вторит вслед идущая строфа,


За ней грядёт апофеоз сюжета


И эпикриз в оставшихся строках.



Да не осудит меня въедливый читатель,


Бодлера и Бальмонта почитатель.



Vita brevis ars longa[1]


Искусство, ты больно. Твой бледный лик


Обезображен маскою страданий.


Твой идеал прекрасного поник


Под грузом формалистских притязаний.



Твои шедевры, пережившие в веках,


Линчуют на торгах аукционов.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия