Читаем Фиолетовая гибель полностью

"Если посмотреть издали, то похоже, будто это туман, который спускается на лес и луг,- подумал Клайд, разводя вечерний костер.- Только не туман это вовсе, а просто какое-то странное атмосферное явление,- решил он, внимательно присмотревшись к голубоватой дымке.- Пыль - так откуда тут взяться пыли? Ей-богу, айдахская природа уж слишком богата всякими неожиданными проявлениями своей оригинальности, включая и фиолетовую плесень. Впрочем, ежели верить Коротышке, то плесень совсем не айдахская, а космическая, значит, она в счет все же не входит..."

Коротышка уже несколько раз лазил в свою палатку, чтобы посмотреть, нет ли чего нового в поведении плесени. И каждый раз со вздохом сообщал, что все обстоит попрежнему, только запах как будто усиливается. Честное словно, ему все еще мало! Конечно, ходил в палатку он один, никто другой не интересовался плесенью, даже Мэджи Бейкер, злорадно усмехнулся Клайд. Он сильно и резко подул в костер, который все еще плохо горел. Сквозь дым прорвались острые язычки пламени, но от напряжения Клайд раскашлялся и почти задохнулся, глотнув этот дым. Протирая слезившиеся глаза, он увидел, как к костру быстрыми шагами приближается Фред. Его энергичное лицо хмурилось, брови были насуплены, прищуренные серые глаза не предвещали ничего хорошего. Он остановился у костра и решительно сплюнул, вытерев губы обратной стороной ладони.

Клайд снова усмехнулся, глядя на него.

- Как прогулочка? - спросил он вполне мирно. - Ты что, бросил их, что ли? Ай-яй, Фред, ведь это прямо невежливо!

Фред Стапльтон набрал полную грудь воздуха, намереваясь что-то ответить. Но так же шумно выпустил его обратно, не сказав ничего. Он уселся около костра, махнув рукой.

- Что ж ты молчишь, братец-кролик? - не унимался Клайд, подзадоривая его. - Если что не так, скажи вежливо и деликатно, как ты умеешь, на высоком уровне. Ну, давай, я готов слушать.

Фред глянул в сторону своей палатки, затем перевел злые глаза на Клайда. Его вдруг прорвало.

- К черту! - заорал он. - Ко всем чертям! Я не для того ехал сюда, чтобы...- Он замолчал, судорожно глотнув воздуха.

- Чтобы что, дорогой друг? - чрезвычайно корректно осведомился Клайд.- Договаривайте, прошу вас! И спокойнее, пожалуйста. Закурим?..

Фред пришел в себя. Он вынул сигарету, зажег спичку, прикурил и швырнул ее в костер. Затянувшись, он выдохнул целое облако дыма.

- Итак? - снова спросил Клайд.- Суд ждет.

- Слушай, зачем она приехала сюда?

- Кто? - притворился непонимающим Клайд..

- Да брось ты! - раздраженно ответил Фред.- Мэджи, вот кто.

- Ну, я думаю, чтобы увидеть тебя... побеседовать с тобой. Во всяком случае, я полагаю, что не из-за нас с Коротышкой. И вообще она довольно милая. Разве не так? В свое время ты...

- Да поди ты к черту! "В свое время, в свое время"! презрительно скривил губы Фред. - В том-то и дело, что это самое "свое время" давно прошло. Да, она мне нравилась. А потом вся эта штука надоела...

- Как происходило у тебя и раньше,- невозмутимо заметил Клайд.

- Хоть бы и так, все равно. Ты пойми: я ей не давал никаких обещаний. Я всегда вел себя честно. И с ней тоже. Встретились, понравились друг другу, очень хорошо. Если мне было приятно с нею, то, думаю, ей тоже было неплохо. Ну, и хватит! Что она, не понимает, что ли,- мне она совершенно не нужна. И вот, поди ж ты, приехала!..

Клайд рассеянно подбирал щепкой и подбрасывал в костер прогоревшие ветки. Право же, его весьма мало интересовали взаимоотношения Фреда Стапльтона и Мэджи Бейкер, и слушал он раздраженные излияния друга лишь постольку, поскольку все равно делать было нечего, тем более что разговоров об отсутствии обещаний Фреда и о юм, что он поэтому считает себя совершенно честным мужчиной, бывало немало и раньше, и они ему изрядно надоели. "Лучше всего было бы прекратить ненужную болтовню,- думал Клайд,- но Фред обязательно должен выговориться, такой уж у него неуемный характер".

Поэтому Клайд лениво заметил:

- Видишь ли, девушки, мне кажется, всегда считают чем-то вроде обещания, когда за ними ухаживают. Тут дело не юридическое, а психологическое. Особенно когда девушка влюблена. Ей думается, что вот наконец-то появился некий прекрасный принц, намного лучше всех остальных, и она хочет, чтобы это было надолго, даже навсегда...

- Выйти замуж хочет, да?

- Наверно, и так,- пожал плечами Клайд.- А почему бы и не так? Для девушки это естественный порядок. Даже независимо от юридических обещаний. Ей просто очень хочется этого, и она втайне мечтает о замужестве. Впрочем, мы с тобой не раз об этом говорили.

- Так вот, замужества не будет, и я не прекрасный принц! - снова взорвался Фред Стапльтон. - И прекратим этот разговор!

- Да я ведь и не начинал его, - улыбнулся Клайд. - Тем не менее можно и прекратить.

Оба замолчали, глядя на потрескивавший веселыми искорками костер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Американская фантастика. Том 5
Американская фантастика. Том 5

В сборник вошли лучшие произведения известного американского писателя-фантаста Роберта Шекли — повести «Билет на планету Транай», «Обмен разумов», «Четыре стихии», а также рассказы. С удивительными явлениями человеческой психики и человеческого бытия общества будущего (расщепление и реинтеграция личности, обмен телесными оболочками с жителями иных миров, обоняние мыслей) на Земле и в Космосе встретится читатель в этой книге.Для любителей научной фантастики.Содержание:Билет на планету Транай(перевод А. Вавилова, Ю. Логинова)Обмен разумов(перевод Н. Евдокимовой)Четыре стихии(перевод Ю. Кривцова)РассказыСтраж-птица(перевод Н. Галь)Я и мои шпики(перевод А. Русина)Похмелье(перевод Е. Коротковой)Проблема туземцев(перевод Е. Коротковой)Рыцарь в серой фланели(перевод В. Скороденко)Запах мысли(перевод Н. Евдокимовой)Поднимается ветер(перевод Э. Кабалевской)Паломничество на Землю(перевод Д. Жукова)Абсолютное оружие(перевод Ю. Виноградова)Вор во времени(перевод Б. Клюевой)

Роберт Шекли

Научная Фантастика