Читаем Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2 полностью

За тучами месяц — и полночь темна,И звери, и птицы в объятиях сна.И видит Пиран удивительный сон:Как солнце, сияющий светоч зажжён.На троне сидящий с мечом Сиавуш 8140 Взывает: «Что дремлешь, о доблестный муж! Ты сладкие грёзы от глаз отгони И мыслью проникни в грядущие дни.День праздничный встанет и молод, и нов. Сей ночью рождается шах Кей-Хосров!» Пиран, задрожав, пробудился от сна И с ним солнцеликая встала жена.«Ступай, — говорит ей Пиран, — торопись, Войди осторожно в покой Ференгис.Сейчас Сиавуша я видел во сне,8150 Подобного солнцу иль ясной луне.— Проснись! — призывал меня голос его. — Настало Хосрова-царя торжество».Вбежала и видит: царицей-луной[313]Царевич рожден красоты неземной. Вернулась, ликуя, с известьем благим, Дворец огласив восклицаньем своим. Сказала: «Младенца пленителен вид,Как месяц, он взоры красою дивит.Войди же к царице, на чудо взгляни,8160 Создателя мудрость и мощь оцени.Ты скажешь, рождён для венца Кей-Хосров, Для палицы, панциря, жарких боёв». Увидеть младенца Пиран поспешил;Увидя, восславил Владыку светил.Глядит на младенца: сегодня рождён,И что ж? Годовалым уж кажется он!О павшем властителе вождь зарыдал И щедро хулу Афрасьябу воздал.Дружине сказал именитый глава:8170 «Пусть кару приму я за эти слова,Пусть буду я брошен чудовищу в пасть, Дитя не отдам душегубам во власть!». Лишь солнце своим светозарным клинком Рассеяло тени ночные кругом,Явился Пиран пред владыкой своим, Надежду тая и тревогой томим. Дождавшись, пока остальные ушли,Сказал он, приблизясь к владыке земли:«О солнцеподобный владетельный вождь,8180 Чьи ведомы всем прозорливость и мощь! Под сенью твоею раб новый вчера Рождён — воплощенье красы и добра. Подобного в мире не сыщется; он,Ты скажешь, из лунного света рождён. Сам доблестный Тур, именитый стрелок, Очей от него отвести бы не мог.На росписях краше лица не сыскать, Воскресла в нем древних царей благодать. При виде красы величавой такой,8190 Сказал бы ты, сам Феридун пред тобой!От мыслей мучительных душу избавь,Будь радостен сердцем и благостно правь!». Смягчил Афрасьяба Создатель миров,И взор властелина не столь уж суров, Душевною болью внезапно пронзён; Вздохнул сокрушенно и горестно он, Раскаялся, вспомнив свершённое зло,Что столько страданий душе принесло. Пирану сказал он: «Мне беды грозят,8200 Так было предсказано годы назад.[314]Провидец поведал мне в те времена,[315]Что в мире кровавая вспыхнет война,На землю великий владыка придёт,Что род от Кобада и Тура ведёт.Он будет народами всеми любим,[316]Иран и Туран преклонятся пред ним... Что делать! Горюй, не горюй, всё равно, Того не избегнуть, что нам суждено.Пусть отрок живёт, но от града вдали;8210 Ты в горы его к пастухам отошли.Там пусть вырастает, не зная кто он,И кем, и зачем скотоводам вручён.О предках, о прошлом тогда вспоминать Не станет не сможет науки познать».Такие вел речи владыка: он мнил,Что мир вероломный свой нрав изменил.Не сладишь с ним, грёзы пустые развей! Мир вечен, и он не под властью твоей.Но даже из бедствий, что шлёт тебе рок,8220 Умей почерпнуть благодатный урок...Вождь радостный вышел, к Хосрову спеша; Благие надежды питала душа.Хваленья Создателю он воздавал И славить царевича не уставал.Вернулся в раздумьи: какие плоды Пожнёт он, посеяв любовь и труды?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги