Читаем Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2 полностью

Призвал скотоводов со склонов Колу,[317] Царевича им поручил и, хвалу Воздав ненаглядному, свету очей,8230 Наказывал вождь: «Больше жизни своей Любите, лелейте его, чтоб пути Ни ветру, ни праху к нему не найти.Во всем угождайте ему: ничего —Ни ока, ни сердца — не жаль для него».«О вождь, — пастухи отвечали тотчас, — Усердно исполним твой каждый приказ».С младенцем кормилицу он снарядил И щедрой рукой пастухов наградил. Склонились, и руки к очам поднесли,8240 И в горы младенца с собой увезли.Года проходили, в безвестности он Рос, щедро дарами небес наделён.Когда исполину седьмой миновал,Он доблестью славный свой род затмевал.[318]Лук сделал из жерди отважный стрелок, Скрутил тетиву из овечьих кишок, Скрепил на концах два надёжных узла И лук оснастил. Хоть без перьев стрела И без наконечника — отрок готов 8250 В просторы степные помчаться на лов.Уже на десятом году исполин На вепря, на волка кидался один;Уж тигров и львов обрекал он на смерть, А луком была та же гнутая жердь.Шло время, и лето сменяло весну,Не стал подчиняться юнец пестуну.[319]Спустился пастух озадаченный с гор, Явился, степной пересекши простор,К Пирану: «На нашего юного льва 8260 Пожалуюсь я, о дружины глава!Сначала на ланей охотился он,Затем был охотой на тигров прельщён,А ныне и льва на охоте настичьЕму не труднее, чем робкую дичь.Ведь если себе причинит он изъян —Меня обвинишь ты, о славный Пиран!»С улыбкою выслушав эти слова,Вождь молвил: «Природа его такова!».И вот предводитель бойцов с пастухом 8270 Ко льву солнцеликому мчатся верхом.Выходит к ним отрок. На плечи и стан Взирает, дивясь, именитый Пиран,А тот легче ветра к нему подбежал И руку почтительно облобызал.Увидел Пиран ослепительный лик,И нежности жар ему в сердце проник.В объятиях долго держал он юнца,В душе за него умоляя Творца.«О доблестный,— вымолвил отрок,— свой край 8280 Немеркнущей славой весь век озаряй!Недаром здесь каждый, кто знает тебя,Добрейшей душой называет тебя.Пастушьего сына, людей не стыдясь,В объятья ты принял, прославленный князь!»Жаль юноши стало вождю-мудрецу,И кровь прилила от волненья к лицу.[320]Вскричал он: «Мой отрок, душе дорогой,Благих властелинов наследник благой!В роду твоём не был никто пастухом,8290 Немало тебе расскажу я о том».Велел для него привести скакуна,И мантия царская принесена.Направился в замок с ним доблестный муж  И горько оплакан был вновь Сиавуш.Стал юноша витязю светом очей;[321]Любя ненаглядного все горячей,Страшась за него, Афрасьяба кляня,Ни ночи не знал он спокойной, ни дня; Питомцу все силы души посвятил.[322]8300 Шли дни, продолжалось вращенье светил...
Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги