Был старый слуга у владыки — Хирбед.[137]Блюдя неусыпно служенья обет,Дом жён охранял он и днём и в ночи;Ему вручены от покоев ключи.Такую от шаха услышал он речь:«Лишь солнце исторгнет блистающий меч,Иди к Сиавушу и каждый приказ, 3360 Который услышишь, исполни тотчас.Вели Судабе свой ларец отворить,Алмазами щедро его одарить.А сёстры с рабынями пусть поднесутКто — мускус, кто — жемчуг, а кто — изумруд».Когда над вершинами встала заря,Предстал Сиавуш пред очами царя,Поклон сотворил, и отец в тишине С ним долго беседовал наедине.Окончив беседу, Хирбеда призвал, 3370 Ему наставления должные дал,Сказал Сиавушу: «Иди вместе с ним,Будь весел: впервые идёшь ты к родным». Направились к женским покоям дворца Хирбед и царевич — покойны сердца.Но только завесу успел приподнятьХирбед — полон страха царевич опять. В гареме с почётом встречают его,В честь гостя великое там торжество. Невиданным блеском чертог осиян,3380 С душистою амброю спорит шафран;Нет счёта пленяющим взор жемчугам; Дирхемы царевичу сыплют к ногам.Путь устлан китайской парчой золотой, Алмазным сиянием сплошь залитой.При говоре струн распевают певцы,На юных красавицах блещут венцы. Кружится пленительных дев хоровод,Все к неге и райским усладам зовет.В чертоге сверкающем том водружен 3390 Высокий, из чистого золота трон.Он дивно украшен слепящей глаза Парчой, на которой цветет бирюза.На троне, блистая красой неземной,[138]Сидит Судабе, ликом схожа с луной. Светила Йемена затмила она![139]Душистых кудрей смоляная волна Струится, трепещет, спускаясь до пят; Алмазы в венце драгоценном горят.И держит рабыня, у трона склонясь, 3400 Её башмачки золотые. Лишь князьК престолу направился — ликом светла, Царица поспешно с престола сошла И низкий отвесила гостю поклон,И вот у прекрасной в объятиях он. Целует она молодого вождя И молвит, с прекрасного глаз не сводя: «Заря ли на небе, ночная ли мгла,Моя не смолкает Йездану хвала.Ещё у кого столь блистательный сын?3410 И в царском семействе такой —ты один». Но чует смущённый царевич: грешны[140]Объятья горячие царской жены,Здесь дело неладно. Тревогой томим, Поспешно подходит он к сёстрам своим. Царевны навстречу с приветом идут,Его к золотому престолу ведут.Немалое с ними он время провёл,И после, тепло распростившись, ушёл.В гареме толкуют о нем лишь одном:3420 «Вот истинный царь! Сколько доблести в нём! И мудрости свет на высоком челе...Таких не бывало ещё на земле!».В чертоги отца, между тем, Сиавуш Вступает и молвит: «О, царственный муж! Гарем посетил я: на жребий роптать Тебе, о счастливейший царь, не подстать. Хушенг и Джемшид с Феридуном, клянусь,[141]Тебя бы затмить не могли, Кей-Кавус». Речь сына услышав, отец просиял,3430 Украсил чертоги, наполнил фиал.Пируют и слушают лютню, в вине Топя помышленья о завтрашнем дне...Как только стемнело, покинув престол,В покои супруги властитель вошёл И молвит: «Скажи откровенно, жена, — Ты правду скрывать от меня не должна: Прекрасен ли юный мой сын? Какова Осанка его и разумны ль слова?Воистину ль мудростью он наделён,3440 И славы столь громкой достоин ли он?».В ответ Судабе: «Не царил под луной Подобный тебе повелитель иной.И славному сыну нигде твоемуНет равных,— замалчивать правду к чему?». «Да станет он мужем! — царь молвил тогда — Его да минуют и сглаз и беда!»Сказала она: «Коли будут царю Угодны слова, что ему говорю —Царевичу дам я жену из своей 3450 Семьи, не ища среди чуждых семей.Царевичу сына подарит она,В ком будет отцовская доблесть видна.Средь юных царевен, что мной рождены,Когда для себя не найдет он жены,То пусть Кей-Ареша он дочь изберёт Иль дочь Кей-Пешина, чей царственен род». Шах молвит на это: «Согласье даю,Тем силу умножу и славу свою».Наутро царевич явился к отцу,3460 Хвалу его трону воздал и венцу.Других удалив, Кей-Кавус в тишине Стал с сыном беседовать наедине.Сказал венценосец: «Не раз я молил Создателя мира, Дарителя сил,Чтоб славный твой род не угас, чтобы трон Был царственным сыном твоим озарен;И так же как стал ты отрадой моей,Да станет он светом отцовских очей!Жрецов о твоей вопрошал я судьбе;3470 Поведали мне мудрецы, что тебе Такого наследника звезды сулят,Чью память нетленной века сохранят. Супругу теперь для себя избери Высокого рода, чьи предки — цари.Ищи у Пешина, Ареша в дому.[142]Уж действовать время, готовься к тому».И слышит сыновний ответ Кей-Кавус:«Я воле державной твоей покорюсь.Кого повелишь, назову я женой;3480 Я верный твой раб, о владыка земной!Об этом решеньи узнав, Судабе,Быть может, противиться станет тебе.Но ей не пристало об этом судить,И незачем впредь мне к царице ходить». Кавус улыбнулся; в тот миг роковой Он топь не сумел разглядеть под травой. Сказал он: «По сердцу ты должен найти Жену; опасения прочь отмети.Царица, заботясь о благе твоем,3490 Тебя обласкает, поможет во всём».Сын, выслушав речи отца своего, Уверился в благоволеньи его.Он пал пред высоким престолом царя Всевластного славя и благодаря.Но думы царевича все же смутны,Он чует: то замысел царской жены,То ею раскинуты злые силки.И сердце — в тисках затаённой тоски.