Читаем Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2 полностью

Супружества счастье даруй мне теперь,К блаженству открой мне заветную дверь. Тобой несравненная дочь взращена;Дворец мой украсить могла бы она.Я честью почел бы супругой назвать Ту деву — зовет Ференгис ее мать“». Задумался царь, обуял его страх,6100 И вымолвил он со слезами в глазах: «Когда-то я притчу тебе рассказал,Но отклика в сердце твоем не сыскал.Мне муж прозорливый, чей разум высок, Такие слова в назидание рек:О ты, что воспитывать львёнка готов!Добра от своих не дождёшься трудов. Усердствуя, вырастишь полного сил — Смотри, чтоб расцветший тебя не сгубил. Лишь когти окрепнут, он прежде всего 6110 Набросится на пестуна своего...Я помню, к тому ж, предсказанье жрецов, Седых звездочетов, благих мудрецов.Подняв астролябии к солнцу, они Поведали мне, что в грядущие дни Немало страданий великих и бед Мне внук принесёт, народившись на свет. Державный венец и дворец, и казна,И войско моё и родная страна —Все будет разгромлено, сгинет в огне,6120 И в мире приюта не сыщется мне.Престол мой наследственный вырвет из рук, Погибели злой обречёт меня внук.Я вижу: гадатели были, правы,Судеб начертанье свершится, увы! Воинственный отпрыск двух царских семей Всю землю увидит под властью своей.Безжалостно будет Туран разорён,И рухнет во прах мой блистательный трон. Как древо растить, если знаю: таят 6130 И плод, и листва истребительный яд? Сольются черты столь различные в нём, Что их ты сравнил бы с водой и огнём. Кто знает, к Турану потянется он Иль дух его будет Ираном пленён?К чему смертоносную трогать змею, Опасности жизнь подвергая свою?Доколе захочет, пребудет со мной, Любимый и чтимый, как брат мой родной. Когда пожелает — в Иран отряжу,6140 С почётом невиданным в путь провожу,И сына верну я в объятья отца,Покорен заветам благого Творца».Пиран, отвечает ему: «Властелин,Ты сердце избавь от забот и кручин. Поверь, если станет отцом Сиавуш,Сын будет разумный и праведный муж. Припомни, нам лгут звездочёты порой. Вняв разуму, брак Сиавуша устрой.Двух тронов наследник, велик и могуч,6150 Венчанной главой вознесётся до туч,С кобадовой кровь Феридуна сольет:Бывал ли знатней и блистательней род?А если иное тебе суждено,Уловкой судьбу не смягчить всё равно. То будет, чему предназначено быть;Беду осторожностью нам не избыть. Деянием столь благодетельным ты Заветные все утолил бы мечты».Промолвил, яладыка Пирану в ответ:6160 «К худому не может вести твой совет.Тебе повинуясь, согласье даю:Надеюсь на мудрую помощь твою».Пиран поклонился царю до земли,Уста славословие произнесли.Затем удалился, и добрую весть Тотчас поспешил Сиавушу принесть.За чашей они просидели всю ночь,Вином отгоняя все горести прочь.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги