Читаем Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2 полностью

[Афрасьяб посылает Пирана в объезд своих земель]

Неделю в весельи они провели За чашами в честь властелинов земли.На утро восьмое, едва рассвело,Письмо от владыки Турана пришло.6570 Пирану приказ посылал властелин:[255]«К Чин-морю с дружиной спеши, исполин. Оттуда направься к индийской стране И далее, к Синду. Подвластные мне Державы объехав, с них дань собери И землю хазаров мечом покори».Пред замком разносится клич удалой,И меди бряцанье встаёт над землей. Немало к вождю собралось удальцов, Войной закалённых, отважных бойцов.Они под водительством богатыря 6580 В поход собрались по веленью царя.Дары без числа предводитель мужей Прощаясь, вручил Сиавушу: коней С блистающей сбруей, со златом мошны.И войско увел из родной стороны.

[Сиавуш строит Сиавушгорд]

В глубокой ночи, погоняя коня,Гонец Афрасьяба быстрее огня Примчался с посланьем; как небо, оно И света, и милости было полно.Писал он: «С тех пор, как с тобой разлучён, 6590 Я счастья не знаю, мой дух удручён.Узнай же, в Туране успел я, любя, Достойную землю найти для тебя.Быть может, увидев, полюбишь её,И радость наполнит твое бытиё.Ты, доблестный, этой земли падишах,[256]Повергни же головы вражьи во прах!». Собрал караван Сиавуш и тотчас В путь выступил, царский исполнив наказ.За ним десять тысяч неслись удальцов, 6600 Иранских бойцов и туранских бойцов. Верблюдов отборных с ним тысяча шла,[257]И не было грузам богатым числа.Сто рыжих верблюдов с дирхемами шли,А сорок верблюдов динары везли,Шатрами все прочие нагружены,И каждый шатёр — для нарядной жены. Горят на венцах, ослепляя глаза,Алмазы и яхонты, и бирюза.С вьюками, где мускус и лучший алой,6610 С шелками, дивящими взоры красой —Их Чин поставляет и Мыср, и Иран —[258]Шел в тридцать верблюдов ещё караван.Вот с места и вождь, и дружина снялись И в солнечный Хоррембехар понеслись.[259]Там град задожил он, украсив страну,В длину два фарсанга и два в ширину.Высокий дворец в этом граде возник,Сад, полный прохлады, и пёстрый цветник.И роспись везде на стенах галерей:6620 Сраженья, охоты, забавы царей.Там шахов иранских престол золотой,Кавус на престоле в венце с булавой,И подле престола Ростем-великан,И Заль и Гудерз — весь воинственный стан. Там царь Афрасьяб с грозной ратью своей, Пиран с Герсивезом, грозою мужей...Молва облетела Иран и Туран О крае прекрасном — жемчужине стран, —О городе стройном, где жизнь весела, 6630 Где в небо уходят дворцов купола,Где славятся доблестью богатыри,Где слышится голос певца до зари.И стал называться он Сиавушгорд,И каждый блистательным городом горд.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги