Тамура подробно рассказал, как адвоката на носилках удалось протащить через станцию Токио, как сопровождавшая его под видом группы туристов компания скрылась, не доехав до станции назначения — Гифу. Все это Тамура почерпнул из сообщения полиции.
— Кстати, прямых доказательств, что это был адвокат Сэнума, нет. Но полиция уверена в этом. На розыски в район Нагоя брошены три сыщика.
— В Нагоя?
— Да. Полиция полагает, что адвоката высадили в Нагоя. Остальные члены этой группы, рядившиеся под туристов, высадились порознь на других станциях — в Хамамацу, Тоёхаси, Кария. Полиция считает, что, выполнив свою задачу, то есть проводив адвоката, они должны были вернуться в Токио.
Когда Тацуо узнал, что действовало такое большое количество людей, он предположил: все это осуществлялось под руководством Фунэдзака Хидэаки. Тот мобилизовал своих подручных. Правые провернули широкомасштабную операцию, с тем чтобы переправить похищенного адвоката в тайное убежище. Интересно, случайно ли совпадение маршрута — в Нагоя — с тем самолетным рейсом, которым отправился мошенник Хоригути…
— Это же Фунэдзака. — Тацуо почувствовал, что волнуется.
— Да. Фунэдзака Хидэаки, — подтвердил Тамура, и глаза его заблестели.
— Знают ли об этом в полиции?
— Нет. Не только Фунэдзака, но вообще линия правых у них совершенно отсутствует. Кое-кто из них полагает, что речь, самое большее, может идти о наркотиках или контрабанде. Они пока блуждают в потемках и не в состоянии понять, в чем дело.
— А ты им не скажешь?
— Ни в коем случае. Если рассказать в полиции, сразу же просочится в другие газеты. Нам тогда самим будет нечего делать. Я даже у себя в редакции ни слова не говорю о правых. — Тамура заговорщически хихикнул.
— Почему?
— Я не хочу и рта раскрывать, пока контуры этого дела не обозначатся намного яснее. Пока что все достаточно туманно.
Возможно, он прав. И все-таки Тацуо поразило, насколько честолюбив Тамура.
— А что, не встретиться ли нам теперь с Фунэдзака Хидэаки, чтобы немножко прояснить ситуацию перед поездкой в Нагоя? — предложил Тамура.
Такая лобовая атака была, в общем, вполне естественна, но Тацуо испытывал некоторые опасения. Ведь, наверно, и жизни адвоката Сэнума, пошедшего на столкновение с ними, угрожает опасность. Убийство в Синдзюку — это для Фунэдзака непредвиденное чрезвычайное происшествие. Он испугался. Возможно, он просто растерян. Похищение Сэнума — свидетельство этого. При встрече с представителем прессы Фунэдзака, у которого нервы и так натянуты, еще больше запаникует. У Тацуо было дурное предчувствие, чем все это закончится.
Он попытался высказать свое мнение, но запальчивый Тамура даже не стал его слушать.
— Ну ладно, не будем вести с ним разговоры, которые могли бы его взвинтить. Скажем, что приехали поговорить на какую-нибудь другую тему. Во всяком случае, надо с ним увидеться и понаблюдать за ним, — настаивал Тамура.
Это тоже имело свой смысл, и Тацуо уступил.
Они сели в поджидавшую их редакционную машину.
— В Огикубо.
Машина через парк Еёги выехала на шоссе Оомэ. Солнце уже палило по-летнему.
Доехав до Огикубо, машина свернула на усаженную деревьями улицу. Тацуо вспомнил, как некогда он преследовал здесь автомобиль с Уэдзаки Эцуко. Проехав мимо резиденции Тэкигайсо, машина остановилась. Вот знакомые ворота, и забор, и табличка с надписью:
На звонок вышел стриженный ежиком высокий мужчина лет сорока, скуластый и с выпученными глазами. На нем был мышиного цвета китель со стоячим воротничком, какие в наше время уже почти не носят. За пояс было заткнуто полотенце.
— Простите, с кем имею честь? — спросил Тамура.
— Вы обо мне? — Мужчина слегка улыбнулся. — Я тут вроде управляющего.
— Управляющего?
— Ну, если «управляющий» звучит странно, можно сказать — начальник канцелярии. — Мужчина в кителе загадочно улыбнулся.
И правда, должен же быть начальник канцелярии даже в такой маленькой партийной фракции, как у Фунэдзака. Тамура не преминул спросить, как его зовут.
— Меня зовут Ямадзаки, — неожиданно с готовностью ответил тот. Но в глазах его все так же поблескивали саркастические огоньки.
Тамура достал визитную карточку и сказал, что хотел бы повидать Фунэдзака-сэнсэй.
— Сэнсэй путешествует, — неприязненно ответил мужчина.
Стоявший позади Тацуо, услышав это, от волнения сглотнул слюну.
— Ай-яй-яй, куда же он уехал? — спросил Тамура.
— Посетить храм Исэ.
— Посетить храм? — рассеянно переспросил Тамура.
— В рамках психологической подготовки молодых членов партии он повез двадцать человек в храм Исэ. Это практикуется у нас ежегодно.
— И когда они возвращаются?
— А что у вас за надобность? — задал собеседник встречный вопрос.
— Да так, непринужденная беседа о том, как обстоят дела, — сказал Тамура.