Жюль прошёлся по лотку с чёрной краской, и теперь за ним по сцене тянулась цепочка маленьких чёрных следов.
Луи и Мари тем временем щипали красный бархатный занавес.
– Как чудесно будет выстелить этим наше гнездо! Будет так мягко! – крякнула Мари.
– И цвет отличный, – подхватил Луи, оторвав клювом большой кусок бахромы.
Лебеди окружили сцену и яростно кричали на уток из воды.
– Убирайтесь со сцены! – шипела Одетта.
В этот момент Фифи была с ней единодушна. Фламинго знала, что утки не хотели ничего портить специально, но она не могла позволить им сорвать выступление – это было слишком важно для Дарси.
Глубоко вздохнув, она вошла в воду и приблизилась к лебедям.
– Мы можем поговорить? – обратилась она к главной из них. – Думаю, мы можем помочь друг другу.
Лебедь посмотрела на неё поверх клюва, а затем спросила:
– Что ты предлагаешь?
– Я остановлю уток и спасу представление, – ответила Фифи. – А вы за это больше не будете никого прогонять с озера.
Одетта отплыла к своей стае, чтобы посовещаться. Фифи встревоженно ждала их решения, пока птицы сгрудились вокруг своей предводительницы и что-то негромко обсуждали. Фламинго навострила уши, но так ничего и не расслышала – утки уж очень сильно шумели.
Наконец Одетта вернулась. Она остановилась прямо напротив фламинго, вытянула шею на максимальную длину и взглянула на неё свысока.
– Ну так что? – спросила нервно Фифи. – По лапам?
Глава 7
После паузы Одетта наконец кивнула.
– Лебеди больше не будут никого прогонять с озера, – сказала она.
– Ура-а-а! – завопили утки.
– Но тебе лучше как следует позаботиться о том, чтобы твои друзья не сорвали представление, – предупредила Одетта, бросив взгляд на сцену, где утки радостно крякали и хлопали крыльями. От этого в разные стороны летели чёрная краска и перья.
– Не сорвут, – пообещала Фифи. – Честное фламинговое. – Она никому и ничему не позволит сорвать этот концерт – не после того, как Дарси столько к нему готовилась. Кроме того, фламинго никогда не нарушают своего слова.
– Идём, ребята, – позвала она уток. – Давайте смоем с вас краску.
– Ю-ху! – закричали птицы, один за другим прыгая со сцены в воду с громкими всплесками.
В течение следующих нескольких дней Фифи старательно развлекала уток и следила за ними. Она играла с друзьями в игры, учила балетным па и рассказывала истории о животных, которые жили в их водоёме в Африке или приходили туда на водопой. А рабочие тем временем спокойно закончили все необходимые приготовления на сцене. Хотя и Дарси, и Фифи были очень заняты, они каждый вечер встречались под ивой.
– Завтра будет генеральная репетиция, – сказала девочка как-то раз. – Я так нервничаю!
– У тебя всё получится, – протрубила Фифи и потёрлась о щёку своей подруги.
– Я очень волнуюсь из-за выступления, – призналась Дарси. – Но ещё больше мне не терпится увидеть родителей.
Фламинго была в последнее время так занята, что у неё едва находилась минутка подумать о своей семье. Когда Дарси ушла, Фифи стала размышлять о том, чем сейчас заняты Розинка и мама с папой. Интересно, они уже перестали её искать?
Фифи раскрыла левое крыло. Оно больше не болело – совсем ни капельки. Она ещё не пробовала летать, боясь рисковать, но была уверена, что с её крыльями теперь всё в порядке. Очень скоро Фифи поднимется в небо и отправится в лагуну на встречу со своей семьёй.
Но пока не время. Сперва ей нужно помочь Дарси справиться с выступлением.
На следующее утро Фифи и утки собрались в зарослях камыша у сцены.
– Мы можем посмотреть генеральную репетицию отсюда, – сказала фламинго утятам. – Но только при условии, что вы будете хорошо себя вести.
– И чтобы ни одного кряка, – строго добавила Мари, а потом повернулась к мужу: – И тебя это тоже касается.
– Мы будем самыми послушными, – пообещала Жозефина. Остальные малыши согласно закивали своими жёлтенькими головками.
– Нам нравится Дарси, – сказал Жан.
– Мы не хотим ей мешать, – добавил Жак.
Фифи зря беспокоилась. Уже сейчас на сцене происходило столько интересного, что утки едва дышали, захваченные зрелищем.
У сцены настраивался целый оркестр, блестящие инструменты сияли на солнце. Повсюду сновали работники сцены, одетые в чёрное, – они настраивали свет и проверяли звук.
С того места, где сидели птицы, было видно и то, что происходит за сценой. Балерины в прекрасных белоснежных пачках затягивали сатиновые ленты пуант и брызгали лаком для волос на тугие, стянутые на затылках пучки.
– Вон Дарси! – пискнула Жозефина, заметив, как девочка разминается за кулисами.
Прикрыв клюв крылом, Фифи зашипела на утят:
– Тсс!
Наконец генеральная репетиция началась. Грянул оркестр, и Дарси вместе с другими девочками выбежала на сцену. Все они сильно вытягивали носки ног в стороны.
– Они ходят совсем как мы! – восторженно крякнул Жюль.
Балерины прыгали и крутились точно под музыку. Фифи пришлось признать, что лебеди были правы. В этих белых нарядах девочки и правда походили на птиц. Они грациозно скользили по сцене на носочках, их тонкие шеи и руки были изящно вытянуты.
– У Дарси очень хорошо получается, – прошептала Жозефина.