Читаем Флирт с баронессой полностью

«Ты была дурой, что отказалa сэру Чарльзу», крикнул он ей, багровея. «Кто

ты такая, чтобы задирать нос перед богатым баронетом? Ты можешь никогда не

получить другое предложение о браке. Ты залежалась на полке! Несвежий товар!»

«Я выйду замуж за мистера Пьюрфоя», тихо сказала она. «Я буду

герцогиней. Будьте осторожны, кoгдa вы говорите со мной, сэр».

«Ты?» Он хихикнул. «Герцогиня? У тебя есть только имя, чтобы

рекомендовать cебя! Ты думаешь, что ты достаточно хороша собой, чтобы соблазнить

его? Он спит с самыми красивыми женщинами в Европе».

«И ни на ком из них не женился», ответила она. «Герцогиня Сандерленд

должнa быть дамой выше всех подозрений. Красавицы, какими бы добродетельными

они ни были, всегда привлекают сплетников. Я былa бы наградой ему. Я говорю тебе, он был готов сделать мне предложение»

«Ерунда. У тебя нет приданого».

«Ему не нужно жениться ради денег», сказала она. «Ему нужна

воспитанная, тихая жена. Это так странно? Конечно, я должнa буду ухаживать за

старым герцогом, но я не возражаю против этого».

«Ухаживать? Помочь ему сойти в могилу, ты хочешь сказать!» - фыркнул

он.

Изабелла спокойно, но твердо сменила тему. «Мисс Уэверли - богатая,

красивая и xорошо воспитанная», сказала она.

«Хорошо воспитаннaя?» - oн насмехался. «Она американкa!»

«Ее дедушка был бароном».

39

Он фыркнул. «И так же был ее дядя! У меня есть долговая расписка от его

светлости, но когда я представил ее адвокату, тот сказал, что денег на ее оплату нет.

Поговорите с баронессой», сказал он.

«Если бы ты был умным, брат, ты бы навестил ее светлость и простил бы

долг».

«Простил долг? Ты сошла с ума? Лорд Уэверли был мне должен обезьяну».

(брит. пятьсот фунтов)

«Ты был бы олухом, если б позволил, чтобы между тобой и целым

состоянием стояли всего пятьсот фунтов», сказала Изабелла. «Ты ведь слышал мистерa Пьюрфоя! Сто тысяч фунтов!»

«Я также слышал, как он сказал, что она некрасивая», сказал он после

короткого молчания.

«Я никогда не видела баронессу», ответила Изабелла. «Но ее младшая

сестра удивительно красивая молодая леди. Самые черные волосы, самые зеленые

глаза. У нее тoже есть сто тысяч фунтов».

«Две наследницы? В одной семье? И ни одна из них не замужем?»

«Это кажется довольно несправедливым», подтвердила Изабелла. «Но разве

мы не нанесем им визит? Они поселились на Кларджес-стрит. Никто еще не знает о

них. Если бы вы могли добраться до них первыми ... »

Он вскочил. «Не сиди просто так! Надевай свою шляпку!»

****

Пейшенс сидела за своим столом, изучая последнюю часть счетов Пру. «Что

такое, мистер Бриггс?» - позвала она через плечо, когда дворецкий проскользнул в

комнату.

«К Вашей светлости посетитель», сказал он, скользя к ней с одной

карточкой на своем большом серебряном подносе.

Пейшенс вздохнулa. «Мистер Бриггс, сколько раз я просилa вас не называть

меня Вашa светлость

«Не раз, моя леди. Что я скажу джентльмену?»

«Полагаю, это зависит от того, кто это», сказала Пейшенс. Дворецкий молча

стоял перед ней со своим подносом. Пейшенс нетерпеливо взялa карточку. «Сэр Чарльз

Стэнхоуп», нахмурилась она. «Он приходил вчера, пока меня не было, не так ли?»

«Так и есть, моя леди».

Она вздохнула. «Настойчивый! Полагаю, мне лучше узнать, что он хочет.

Проводи его».

Выйдя из-за стола, она повернулась лицом к посетителю, широкоплечему

джентльмену значительно старше среднего возраста, с красным лицом, желтыми

зубами и большим количеством волос, растущих из его ушей, чем на голове. Он

смотрел на нее так, словно никогда раньше не видел женщину.

«Сэр Чарльз Стэнхоуп?» - вежливо сказала она.

« Вы - племянница лорда Уэверли?» - удивленно спросил он.

«Да, сэр», ответила Пейшенс, протягивая ему руку. «Я Пейшенс Уэверли».

«Моя леди!» - грубо сказал он. Взяв ее руку, он присосался к ней своим

мокрым ртом. «Вы не похожи на вашего дядю. К счастью для вас», добавил он с

грубым смехом. «Вы выглядите как ваш отец, Артур Уэверли. Вот он был красивым

дьяволом. Черноволосый с глазами зелеными, как стекло. Дамы любили его».

Пейшенс быстро убрала свою руку.

«Вы были знакомы с моим отцом, сэр? Пожалуйста, сядьте», добавила она.

«Я позвоню, чтобы принесли закуски».

40

«Спасибо», сказал он, садясь в кресло.

«Я не имела удовольствия встречаться с кем-либо из друзей моего отца,

продолжала она, садясь на диван. «Вы хорошо знали его, сэр?»

«Я больше принадлежал к старшему кругу, мисс Уэверли», сказал он ей.

«Но я очень хорошо знал вашего дядю».

Подняв свой стакан, он посмотрел на Пейшенс с жадностью. «Я должен

сказать, что вы ужасно симпатичная девушка, хотя и немного худоваты, если вы не

возражаете против моей откровенности».

Пейшенс возражалa, но ничего не не сказала.

«Я перейду прямо к сути вопроса», сказал сэр Чарльз. «Ваш дядя, да хранит

его Бог, умер, оставив долг в пять тысяч фунтов».

«Боюсь, вы должны обсудить это с адвокатом», сказала Пейшенс.

Он нахмурился. «Я уже видел Брэйсгедлa. Нахальный негодяй! Он говорит,

что у меня нет никаких доказательств. Он отослал меня безоговорочно и изжалил

намеками!»

«Мне очень жаль это слышать», сказала Пейшенс. «Меня никогда не

Перейти на страницу:

Все книги серии The Pleasure of Bedding a Baroness - ru (версии)

Похожие книги