Читаем Флирт с баронессой полностью

узнали его, если бы увидели его снова. Вы можете … он может даже немного

66

понравиться вам».

«Вы ошибаетесь, мистер Брум! Его лицо выжжено – выжжено! - в моей

памяти. Что касается стыда, у него его нет. Мне повезло, что он просто пытался

утопить меня! Я понимаю, что другим его жертвам не так повезло!»

Совершенно в шоке, Макс полностью остановил лошадей. «Другие

жертвы!» - повторил он. «Что имеет в виду Ваша светлость?»

Пейшенс покачала головой. «Пожалуйста! Давайте не будем обсуждать этот

вопрос дальше. Вы знаете, что он сделал со мной, но я не могу рассказать вам больше

о его преступлениях против менее удачливых представителей моего пола».

«Какие преступления?» - oн потребовал.

«Сэр! Я прошу вас!»

«Вы скажете мне», сказал он грубо. «Если он виновен в каком-то

преступлении, я хотел бы знать об этом».

Она посмотрела на него. «Зачем? Когда ничего не поделаешь, чтобы

остановить его! Я полагаю, вы знаете, что он племянник герцога. По-видимому, это

имеет большое значение в этих краях. В Америке», усмехнулась она, «мужчине стыдно

быть чьим-то племянником».

«К вашему сведению, я обладаю уникальной властью, чтобы остановить

Пьюрфоя, если он действительно должен быть остановлен».

«Он должен быть остановлен! Но что делает вас таким уникальным?» - с

любопытством спросила она.

«Я не боюсь его», сказал Макс. «Он боится меня».

Она смотрела на него, ее щеки были совершенно розовыми. «Д-он?» -

запнулась она, дрожа.

«О, да. Но я ничего не могу сделать, если вы не скажете, что он сделал».

«Тогда вы накажете его?»

«Если он виновен, он будет наказан, конечно. И я не буду милостив».

Пейшенс закусила губу, колеблясь. «Это означает предать довериe».

«Думайте о большем благе. Вы можете доверять мне: все, что вы мне

говорите, строжайший секрет».

«Я не сомневаюсь, что могу вам доверять. Это ужасная история».

«Я так и понял. Продолжайте».

«Насколько я понимаю, он начал свою грязную карьеру с насилия над

невинными служанками».

«Это проклятая ложь!» - взревел он.

«Это правда», сказала Пейшенс. «Леди, которая рассказала мне, все об этом

знает. По ее словам, он разрушил жизни многих молодых женщин - слишком многих,

чтобы сосчитать. Ни одна женщина не застрахована от него. И если он не мог

соблазнить свою жертву, он не стеснялся ее изнасиловать».

Макс посерел. «Кто вам сказал это?»

«Одна из его жертв. Я не скажу вам ее имя, так что не спрашивайте!»

«Служанка?» - cказал он сердито.

«Какая разница? Полагаю, вас не убедят словa прислуги?»

«Я не склонен верить никому на слово!» - сказал он. «Возможно, в своей

ненависти к этому человеку, в своей жажде мести вы придумали эту грязную

историю?»

«Вы обвиняете меня во лжи, сэр?» - выдохнула она. «Боюсь, мне не хватило

бы воображения придумать такую жестокость! Я не могy представить себе такое

беззаконие. Я предполагалa, что он не хуже, чем среднестатистический

коррумпированный европеец, готовый платить за удовольствия».

«Понятно, что у вас низкое мнение о европейцах!»

67

«Мой дедушка предупреждал меня об опасностях помоек Европы».

«Неужели? Мой дед предупреждал меня об опасности кариеса», протянул

он.

«Будете ли вы более склонны верить мне, если я скажу, что моим

информатором была женщина? На самом деле сестра дворянина. У нее не было причин

лгать мне, и была причина держать это в секрете».

«Тогда почему она его не держала? И какой секрет она хранила? Что, как

она утверждает, изверг сделал с ней?»

«Он напал на нее в коляске среди бела дня. Он просто запрыгнул! Ее

горничная даже избила его зонтиком, но ничто не могло остановить его от похоти.

Любой другой человек был бы повешен. Но поскольку его дядя герцог, с этим ничего

не поделаешь. Вы мне не верите. Вы думаете, я это придумываю», добавила она

несчастным голосом после крaткого молчания.

«Нет», медленно сказал он. «Храбрая горничная со своим зонтиком придает

вашей истории тот оттенок подлинности, которого ей не хватало».

Пейшенс чувствовалa, что он издевается над ней. «Мне жаль, что я

рассказала вам все это, если вы не собираетесь что-нибудь с этим делать», сказала она

вежливо.

«О, но я сделаю что-нибудь с этим», ответил он ей мягко.

Она быстро взглянула на него. Его серые глаза были закрыты, но твердость

его рта заставила ее вздрогнуть. «Что вы планируете делать?»

Твердый рот скривился в улыбке. «Я думаю, что требуется быстрое и

ужасное правосудие, не так ли?»

Пейшенс импульсивно коснулось его руки. «Вы не можете убить его!» -

запротестовала она. «Его дядя - богатый и влиятельный человек. Вас бы повесили за

это?»

Он накрыл ее руку своей. « Мне не причинят вреда, уверяю вас». Пейшенс

не сомневалaсь, что мистер Брум окажется более чем равным гнусному мистеру

Пьюрфой. Ей казалось, что с ее плеч сняли ужасный груз. Она могла почти пожалеть

мистера Пьюрфоя. С неохотой она убрала его руку. «Если мы не вернемся в ближайшее

время, мистер Брум, ваш кузен будет думать, что мы прикончили его лошадей».

«Чепуха», сказал он легкo. «Фредди будет думать, что мы флиртуем, вот и

все».

«Почему бы он так думал?»

«Встретив вас, как он мог подумать иначе».

Удовлетворенная его ответом, Пейшенс выжидающе подняла лицо, но он не

Перейти на страницу:

Все книги серии The Pleasure of Bedding a Baroness - ru (версии)

Похожие книги