Читаем Флирт с баронессой полностью

столько же прав сидеть в этом кресле, сколько и она. Более того, он наш покровитель!»

«Наш кто?» - недоверчиво спросила Пейшенс.

«Как вы думаете, кто платит за наши пуговицы, леди Уэверли? Нашy

одеждy и наши прочие нужды? Мистер Пьюрфой, вот кто».

«Я всегда был заинтересован в помощи детям-сиротам. Знаете, я сам что-то

вроде сироты. Мой отец умер до моего рождения. Моя мама, бедная женщина, не

знала, что со мной делать. Она оставила меня дяде и вернулась в свою страну. Вы тоже

сирота, я думаю, леди Уэверли? Возможно, мы родственные души?»

«Родственные души!» - удивленно воскликнула она.

«Конечно, у вас есть сестрa», продолжал он дружелюбно. «Я часто мечтал о

братe или сестрe».

«У вас есть дядя. Возможно вам следует пойти к нему домой».

«Я уверена, что это не ваше дело, леди Уэверли, когда мистер Пьюрфой

идет домой!» - возмутилась миссис Баскомб.

«Ее светлость считает меня плохим племянником», грустно сказал Макс.

«На самом деле, я здесь от имени моего дяди. Он хочет, чтобы я поговорил с вами, леди

Уэверли. Могу ли я?»

«Вы можете воспользоваться маленькой гостиной Джейн», предложила

миссис Драббл. «Там вас никто не побеспокоит».

«О, в этом нет ничего личного», заверил ее Макс. «Мой дядя взял на себя

обязательство дать бал для леди Уэверли и ее сестры. Они должны быть представлены

ко двору на следующей неделе. Что может быть прекраснее, чем бал в Сандерленд-

Xаусе? Он задает правильный тон Cезонy, не так ли?»

«Любая молодая леди отдала бы свой глазной зуб за бал в Сандерленд-

Xаусe», сказала обиженно миссис Баскомб.

Пейшенс уставилось на Макса. С его стороны было очень несправедливо

заводить этот разговор, да еще в компании. Он должен был принять ее отказ как

джентльмен. «Я объяснила в своем письме вашему дяде, мистер Пьюрфой», холодно

сказала она, «как бы мы ни были благодарны за любезное предложение вашего дяди, мы не можем его принять».

«Вы хотите сказать, что отказываетесь, леди Уэверли?»

«Я должнa, мисс Хейнс», сказала Пейшенс. Оглядев комнату, она увидела,

что все смотрели на нее со смесью удивления и неодобрения. «Я не просила его давать

этот бал!» - cказала она, обороняясь.

«Нет, я просил», сказал Макс с сожалением. «Я дал обещание вашей сестре,

которое я обязательно должен выполнить, леди Уэверли».

«Я освобождаю вас от вашего обещания, сэр».

Миссис Баскомб громко прищелкнула языком.

«Если бы это было так просто. Но я боюсь, что договоренности уже

87

сделаны. Банкет заказан. Музыканты наняты. Цветы на пути из наших теплиц в

Брекинридже. Приглашения отправлены».

«Мне очень жаль», ответила ему Пейшенс, «но вы должны были сначала

спросить меня. Вы знаете, я опекун Пруденс. Как бы это выглядело, если бы ваш дядя -

незнакомец для нас - давал бал в нашу честь?»

Макс пожал плечами. «Как доброта, я полагаю. Но как это будет выглядеть,

если бал внезапно будет отменен?»

«Дорогая моя, вы не представляете, какие начнутся сплетни - и не очень

лестные ни для вас, ни для вашей сестры», вставила миссис Драббл.

«Это нелепо. Почему должны быть сплетни?» - недоумевала Пейшенс.

«Всегда сплетни», сказал ей Макс. «Скорее всего, этого будет достаточно,

чтобы разрушить все ваши шансы в обществе. Возможно, вам все равно, леди Уэверли, но подумайте о своей сестре. Не позволяйте своей неприязни ко мне омрачать ваши

суждения».

Пейшенс сдалась. «Очень хорошо. Вы можете получить свой бал».

«Как мило с вашей стороны», резко сказала миссис Баскомб.

Миссис Драббл воскликнула с огромным облегчением. «Хорошо! Все

решено. Сядьте, леди Уэверли, и попробуйте булочки мисс Хейнс. Еще чаю, мистер

Пьюрфой?»

Макс виновато улыбнулся. «Охотно, но боюсь, леди Уэверли явно жаждет

моего отсутствия».

«Вы ошибаетесь», сказала она резко. «Мне абсолютно безразлично,

останетесь ли вы или уйдете».

Он слегка поднял брови. «Тогда мне не нужно из-за вас откланяться?»

«Нет», сказала она, садясь на деревянный стул, принесенный Джейн.

«Однако я уверенa, что вам будет довольно скучно».

«Скучно? Вы меня удивляете», сказал он, снова заняв место между миссис

Баскомб и мисс Хейнс. «Как я могy скучать с такими очаровательными

компаньонами?»

«Понятно», дрожа сказала мисс Хейнс. «Она думает, что мы скучные!»

«Нет!» Пейшенс пришла в ужас от того, что она ранила чувства такой

добродушной пожилой девы, как мисс Лавиния Хейнс. «Я имелa в виду только то, что

день шитья, вероятно, не является мечтой джентльмена. Кстати», продолжала она,

когда мисс Хейнс сердито посмотрела на нее, «ваши смородиновые булочки

необыкновенно вкусны».

«Наконец! Мы в чем-то согласны», cказал Макс, заставляя мисс Хейнс

сиять от радости.

«Старый семейный рецепт, не более того».

Он тепло улыбнулся. «Но это самые лучшие рецепты, мисс Хейнс».

«Действительно, так и есть», подтвердила миссис Баскомб. «Вы должны

попробовать мои пироги с вишней, мистер Пьюрфой».

«Я бы был в восторге. А вы, леди Уэверли? Как вы думаете, мы

договоримся и о пирогах с вишней?»

«О, леди Уэверли нравится все с вишней», сказала миссис Драббл.

«Да», призналась Пейшенс. «Я скучаю по вишневым деревьям у нас дома. Я

пропущу их цветение в этом году, но, Бог даст, увижу в следующем году».

Перейти на страницу:

Все книги серии The Pleasure of Bedding a Baroness - ru (версии)

Похожие книги