Читаем Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке полностью

The room where I had worked (on and off) for nearly six years lay at the far end, past the reference room and the pantry. ‘Transport’ it said, on the half-open door. I pushed it wide. Nothing had changed from Friday. The three desks looked the same as usual: Christopher’s, with thick uneven piles of papers held down by cricket balls; Maggie’s with the typewriter cover askew, carbons screwed up beside it, and a vase of dead chrysanthemums dropping petals into a scummy teacup; and mine, bare.

I hung up my coat, sat down, opened my desk drawers one by one and uselessly straightened the already tidy contents. I checked that it was precisely eight minutes to nine by my accurate watch, which made the office clock two minutes slow. After this activity I stared straight ahead unseeingly at the calendar on the pale green wall.

A spoilt bad-tempered bastard, my sister said.

I didn’t like it. I was not bad-tempered, I assured myself defensively. I was not. But my thoughts carried no conviction. I decided to break with tradition and refrain from reminding Maggie that I found her slovenly habits irritating.

Christopher and Maggie arrived together, laughing, at ten past nine.

‘Hullo,’ said Christopher cheerfully, hanging up his coat. ‘I see you lost on Saturday.’

‘Yes,’ I agreed.

‘Better luck next time,’ said Maggie automatically, blowing the sodden petals out of the cup on to the floor. I bit my tongue to keep it still. Maggie picked up the vase and made for the pantry, scattering petals as she went. Presently she came back with the vase, fumbled it, and left a dripping trail of Friday’s tea across my desk. In silence I took some white blotting paper from the drawer, mopped up the spots, and threw the blotting paper in the waste basket. Christopher watched in sardonic amusement, pale eyes crinkling behind thick spectacles.

‘A short head[6], I believe?’ he said, lifting one of the cricket balls and going through the motions of bowling it through the window.

‘A short head,’ I agreed. All the same if it had been ten lengths[7], I thought sourly. You got no present for losing, whatever the margin.

‘My uncle had a fiver on you.’

‘I’m sorry,’ I said formally.

Christopher pivoted on one toe and let go: the cricket ball crashed into the wall, leaving a mark. He saw me frowning at it and laughed. He had come straight into the office from Cambridge two months before, robbed of a cricket blue[8] through deteriorating eyesight and having failed his finals into the bargain. He remained always in better spirits than I, who had suffered no similar reverses. We tolerated each other. I found it difficult, as always, to make friends, and he had given up trying.

Maggie came back from the pantry, sat down at her desk, took her nail varnish out of the stationery drawer and began brushing on the silvery pink. She was a large assured girl from Surbiton with a naturally unkind tongue and a suspect talent for registering remorse immediately after the barbs were securely in[9].

The cricket ball slipped out of Christopher’s hand and rolled across Maggie’s desk. Lunging after it, he brushed one of his heaps of letters into a fluttering muddle on the floor, and the ball knocked over Maggie’s bottle of varnish, which scattered pretty pink viscous blobs all over the ‘We have received yours of the fourteenth ult[10].’

‘Goddamn,’ said Christopher with feeling.

Old Cooper who dealt with insurance came into the room at his doddery pace and looked at the mess with cross disgust and pinched nostrils. He held out to me the sheaf of papers he had brought.

‘Your pigeon[11], Henry. Fix it up for the earliest possible’.

‘Right.’

As he turned to go he said to Christopher and Maggie in a complaining voice certain to annoy them, ‘Why can’t you two be as efficient as Henry? He’s never late, he’s never untidy, his work is always correct and always done on time. Why don’t you try to be more like him?’

I winced inwardly and waited for Maggie’s inevitable retaliation. She would be in good form: it was Monday morning.

‘I wouldn’t want to be like Henry in a thousand years,’ she said sharply. ‘He’s a prim, dim, sexless nothing[12]. He’s not alive.’

Not my day[13], definitely.

‘He rides those races, though,’ said Christopher in mild defence.

‘And if he fell off and broke both his legs, all he’d care about would be seeing they got the bandages straight.’

‘The bones,’ I said.

‘What?’

‘The bones straight.’

Christopher blinked and laughed. ‘Well, well, what do you know? The still waters of Henry might just possibly be running deep.’

‘Deep, nothing,’ said Maggie. ‘A stagnant pond, more like.’

‘Slimy and smelly?’ I suggested.

‘No… oh dear… I mean, I’m sorry…’

‘Never mind,’ I said. ‘Never mind.’ I looked at the paper in my hand and picked up the telephone.

‘Henry…’ said Maggie desperately. ‘I didn’t mean it.’

Old Cooper tut-tutted and doddered away along the passage, and Christopher began sorting his varnished letters. I got through to Yardman Transport and asked for Simon Searle.

Перейти на страницу:

Все книги серии Modern Prose

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука