Читаем Фоллер полностью

Пенни наблюдала за ними, суетясь на заднем плане. У нее была аптечка. Что более удивительно, она знала, как ее использовать. А еще она без всякой видимой причины невероятно злилась на Фоллера.

— Что случилось? — Из-за дождя в глазах все расплывалось. Он чувствовал себя слишком слабым, чтобы поднять руку и вытереть капли.

— Пенни — шпион, — ответила Мелисса, отбрасывая с лица мокрые волосы.

— Я не шпион, — сказала Пенни. — Я психиатр. Я занималась исследованиями. Изучала действие вируса затмения.

— Действие? — Мелисса сделала шаг в сторону Пенни, как будто собиралась ее ударить. — Миллиард погибших — вот какое действие.

— Не я выпустила этот чертов вирус, — возразила Пенни, — так что отвалите от меня. И не в одном вирусе затмения причина большинства этих смертей. Маленькая черная дыра Питера тоже имела к этому отношение.

Эти слова немного рассеяли гнев Мелиссы.

— Нам не пришлось бы спешить с сингулярностью, если бы этот козел Уго не собрался сделать лоботомию всему миру. Кстати, как ты избежала заражения?

— Питера, что? — выдохнул Фоллер. — Ты назвала меня Питером?

Он запутался. Пенни — шпион?

Пенни ткнула в него пальцем.

— Да. Ты Питер. — Глаза были полны отвращения. — Как я могу тебя ненавидеть, если ты даже не помнишь, что сделал?

— Что я сделал?

Дождь стих, превратившись из ливня в морось.

— Ты хочешь найти человека, который это сделал? — Пенни присела на корточки и, порывшись в рюкзаке, поднесла к лицу Фоллера маленькое круглое зеркальце. — Смотри. Вот он. Скажи ему, какой он сукин сын.

— Ты с ума сошла, — прохрипел Фоллер, отталкивая зеркало и глядя на Мелиссу, которая смотрела в землю.

— Мелисса лгала с того момента, как ты ее встретил, — сказала Пенни. — Это сделал ты. Ты величайший массовый убийца в истории и даже этого не знаешь.

— Какой же бред ты несешь! — воскликнула Мелисса. — Я была там, прямо посреди всего…

— О, я знаю, что была, — сказала Пенни.

— Убийцы — это Эльба и ее люди. Уго — убийца. Но не Питер.

— Я не убийца. — Он хотел сказать в свою защиту что-то еще, но был очень слаб.

— Ты прав. Ты не убийца, — сказала Пенни. — Уго Вулкофф превратил тебя в невиновного.

Она отвернулась.

— Вот почему я не могу сидеть сложа руки и смотреть, как ты умираешь.

Питер посмотрел на Бурю, сидевшую на корточках рядом с ним, зная, что у нее нет ответов. По крайней мере, она была кем-то вроде него. Кем-то из мира, который он знал, мира, начавшегося в Первый День. Буря протянула руку и погладила его по здоровому плечу. От нежности этого жеста к его горлу подступил комок.

— Мы родились в Первый День, — тихо сказала Буря. — Ты, я. Укус Змеи. Все это не имеет к нам никакого отношения.

Фоллеру хотелось в это верить. Разве это сделал он? Он разорвал весь мир на части? Он?

— Да, и не слишком беспокойся из-за того, что Буря является дубликатом Мелиссы, — сказала Пенни. — Ты тоже дубликат. Ты убил настоящего Питера Сэндовала и занял его место.

Он посмотрел на Мелиссу.

— Питер умирал. Уго намеренно заразил его болезнью, — сказала Мелисса. — Это была идея Питера, а не твоя.

Фоллер никак не мог понять тот мир, в котором раньше жил. Ему казалось, что его ударили кирпичом. Он лично создал машину, которая разрушила весь мир?

— Хоть что-нибудь из того, что ты говорила, правда?

Мелисса сидела на земле рядом с Бурей. Ее когда-то чистое и белое платье теперь стало грязным и разодранным на колене — она оторвала куски ткани, чтобы сделать для него повязки.

— Я не хотела обременять тебя этим. В твоем случае вирус затмения — удача для тебя самого.

— Это точно, — сказала Пенни.

Мелисса бросила на нее предупреждающий взгляд.

— По большей части то, что я тебе рассказала, правда. Лишь упустила ту роль, которую ты в этом сыграл.

— По большей части, — повторил Фоллер. Он вспомнил первые несколько дней после Первого Дня. Он был никем, даже не стоил того, чтобы его убивали. Если бы все они знали, его бы сбросили с края света в первую очередь.

— Благодаря Пенни убийцы смогли найти нас в ее мире и в том, из которого мы только что сбежали, — сказала Буря. — Она общалась с ними с помощью аппарата. Переносной рации.

— Они не знают, где мы сейчас, — произнесла Пенни. — Вероятно, они думают, что мы мертвы.

— Почему ты не сказала им, где мы находимся сейчас, если нам негде прятаться? — спросил Фоллер.

Пенни посмотрела на него так, словно он был тупой как пробка.

— Когда я сказала Уго, что они забрали твой парашют и перекрыли тебе все пути побега, я думала, он отправит больше убийц. Вместо этого он испробовал свою блестящую новую игрушку — твою сингулярность — и убил сотни невинных людей. Он знал, что меня она тоже убьет.

Она по очереди посмотрела на всех них.

— Вы тоже должны быть безжалостными.

— Очевидно, он также убил настоящего меня, поэтому не стоит слишком удивляться, — сказал Фоллер.

Пенни покачала головой.

— Я о таком не слышала. Не уверена, что это так и было.

Мелисса горько рассмеялась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая фантастика

Все наши ложные «сегодня»
Все наши ложные «сегодня»

2016 год. В мире Тома Баррена технологии решили все проблемы человечества – больше нет ни войн, ни бедности, ни незрелых авокадо. Но все же Том несчастен, ведь он потерял девушку своей мечты. А что мы делаем, когда убиты горем, а в гараже у нас стоит машина времени? Что-то невероятно глупое.Обнаружив себя в кошмарной альтернативной реальности – в нашем 2016-м, Том отчаянно пытается исправить свою ошибку и вернуться домой… Пока вдруг не встречает идеальные альтернативные версии своей семьи и карьеры, а также женщину, которая могла бы стать любовью всей его жизни.Перед Томом встает весьма сложный выбор – вернуться ли к прежнему беззаботному, но пресному существованию или остаться в новой мрачной реальности, обретя родственную душу. Ему предстоит пересечь многие континенты и времена, чтобы выяснить наконец, кто он на самом деле и каким должно быть его – и наше – будущее.

Элан Мэстай

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги