– Должен сказать, – говорит он Лия́ на пути к нашему уютному столу в дальнем уголке ресторана, – и, полагаю, выскажусь тем самым от имени всей нашей общины:
Она сконфуженно хихикает.
– Я так за вас рад, так рад, – продолжает он, не обращая внимания на её залившиеся краской щёки. – Всех благ вам, всех благ.
Он уходит, и я извиняюсь.
– Прости, мне пришлось кое-кому рассказать, пока я всё планировал.
– Не извиняйся, – тут же отвечает она. – Я рада, что все знают.
Она осматривается. В ресторане больше никого нет.
– Надеюсь, у него хорошо идут дела, – шепчет она мне.
Я киваю.
– Я оставлю большие чаевые.
–
Конечно же, она будет спорить со мной из-за чека – несмотря на то, что мы на «Удивительном свидании».
Она показывает на пустой столик, на котором нет даже меню.
– Полагаю, раз это «Объезд», мне заказывать ничего нельзя?
Я опять киваю.
– Можно хотя бы узнать, что было бы, если бы я выбрала «Пот»?
– Челлендж с острой едой.
Она фыркает.
– Легкотня.
Мистер Чэнь приносит нам большую дымящуюся миску. Как только Лия́ выбрала «живот», я тут же послал ему эсэмэску.
– Наслаждайтесь, наслаждайтесь! – машет он руками.
Я разливаю суп с лапшой по тарелкам.
– Так, хорошо, Лия́, выживет ли твой живот после такого?
Она смотрит на свою тарелку.
– А в чём подвох? Мы же его часто заказываем.
Тайваньский кисло-сладкий суп. Версия мистера Чэня уникальна, потому что он, конечно же, добавляет в него сделанную с нуля лапшу, хотя традиционно никакой лапши в этом супе нет.
Я наклоняюсь к ней.
– Подвох в том, что… – Я делаю нарочито напряжённую паузу. – Это действительно то, что мы обычно заказываем, но если бы мы реально участвовали в «Удивительных гонках», то для нас тут сделали бы задание. В супе есть ингредиент, который ведущие посчитали бы странным.
Лия́, сбитая с толку, задумывается и даже съедает ложку бульона, пытаясь понять, что я имею в виду. Я палочками вылавливаю из супа маленький тёмный кубик. Кровяная колбаса.
Она смеётся.
– Я и забыла, что она есть в рецепте! И что европейцам она кажется очень странной! А ещё я забыла, что это кровь, потому что она не похожа на кровь, понимаешь?
– А помнишь, как мы в первый раз это попробовали?
Она задумывается, потом щёлкает пальцами.
– Мы пришли сюда, чтобы утешить тебя после того, как твой папа уехал на скачки болеть за Прова вместо того, чтобы сходить на соревнования пекарей. Которые ты
Мы с радостью уплетаем суп. Всё кажется точно таким же, каким было, и в то же время совсем другим – в лучшем смысле слова. Нам, как и всегда, комфортно вместе, но теперь я могу потянуться и взять её за руку и сказать, как я с ней счастлив, – и я делаю и то, и другое.
Доев суп, мы заказываем дамплинги, потому что до сих пор не насытились. Мне всегда нравилось, что Лия́ вовсе не обязательно есть закуски, главное блюдо и десерты именно в таком порядке.
Пока мы ждём, я даю ей следующую подсказку.
– Это та, которую я получила бы, если бы ответила «через час-другой»? – спрашивает она.
Я смеюсь. Разве её любопытство не супермилое? Я пожимаю плечами.
– Может быть. А может быть, и нет.
– Хватит меня мучить.
– Ладно, ладно, да, это она.
Она вскрывает конверт.
– Препятствие, – читает она. – Полагаю, преодолевать его придётся мне?
Я улыбаюсь.
– Так точно.
Обычно на шоу выбирают одного из двоих партнёров, но сегодня вся «гонка» посвящена ей.
Прочитав задание, она начинает смеяться.
– Нет! Я не хочу этого делать! – полушутя-полусерьёзно восклицает она. – Ты выбрал задание только для того, чтобы потом смеяться, вспоминая, как я его выполняла?
Я вскидываю руки, притворяясь, что сдаюсь.
– Признаю вину.
Её задание – выучить наизусть первые несколько строк китайского стихотворения и затем рассказать их Ян-попо. Это стихотворение… господи, это стихотворение. С чего бы начать? Оно о поэте, который поедал львов в каменной пещере, а знаменито оно тем, что в нём девяносто два слова, и все эти слова – «ши», которые произносятся разными тонами[42]
. Когда нам рассказали это стихотворение на уроке китайского языка, Лия́ не смогла сдержаться. Она пыталась – нет, серьёзно, изо всех сил пыталась, – но каждый раз, когда учительница говорила «Ши ши ши», у неё начинался приступ хохота.Я видел, что ей очень неловко, но это было так мило, что я тоже не сдержал смеха. Конечно, после
– Как я с этим справлюсь, не смеясь? – в отчаянии спрашивает она.
– В
Я готов на всё, лишь бы услышать свой самый любимый в мире звук.
Она начинает читать вслух и уже после третьего «ши» начинает хихикать.
– О нет.
Скоро мы оба уже так хохочем, что у меня начинает болеть живот, и я всерьёз беспокоюсь, не полезет ли из меня обратно кисло-сладкая свиная кровь.
Она пробует ещё раз, но справляется только с первой строчкой.